ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
神田校
神田校

神田校ブログ神田校ブログ

神田校の日々の様子やコラムをお届けします。

大家好!
ハオ中国語アカデミー神田校です。

 

今日も「多音字 数(shǔ)和数(shù)」を紹介しようと思います。

数(shǔ):「動」数える

「例」我数一下有个人。

数(shù):「名」数字

「例」这个数字用中文怎么说?

大家会用中文数(shǔ)数(shù)吗?

★★今なら、入学金免除、受講料割引実施中★★

大家好!
ハオ中国語アカデミー神田校です。

 

今日「看上(kàn shàng)和看中(kàn zhòng)」を紹介しようと思います。

看上:恋をする

「例」我看上他了。

看中:ある人また物の能力、性格、品質などが気に入ります

「例」我的老板看中了员工的工作能力。

皆さん、おわかりましたか?

★★今なら、入学金免除、受講料割引実施中★★

大家好!
ハオ中国語アカデミー神田校です。

 

先日「上网和网上」の違いを紹介しましたが、皆さんいかがですか?今日は似たような「上班和班上」を紹介しようと思います。

上班:「動」我们公司上班的时候可以看手机。

班上:「場所」我们公司在班上的时候可以看手机。

皆さん、わかりましたか?

★★今なら、受講料割引実施中★★

大家好!
ハオ中国語アカデミー神田校です!

 

中国語において、一部の漢字は複数の読み方が存在します。このような漢字は「多音字」と言います。「多音字」のそれぞれの読み方には自分の意味が持ちます。今日「好(hǎo/hào)」を紹介しようと思います。

 

好(hǎo):「形」良い

「例」今天天气很好。

好(hào):「動」好む

「例」她好买衣服。

 

 

皆さん、わかりましたか?
★★今なら、受講料割引実施中★★

大家好!

ハオ中国語アカデミー神田校です!

 

最近「オンライン」という言葉はよく耳にしますから、今日「オンライン」の中国語「上网(shàng wǎng)和网上(wǎng shàng)」の区別を紹介しようと思います。

 

上网:「動」ネットを繋がる動作

【例】我喜欢上网买东西。

网上:「場所」ネット上に、ネットで

【例】我喜欢在网上买东西。

 

皆さん、わかりましたか?

★★今なら、受講料割引実施中★★

大家好!

ハオ中国語アカデミー神田校です!

 

 

 

今日はマンツーマンコース受講中のN.H.様が書いた作文を一緒に見て、中国語を勉強しましょう!

 

 

我喜欢喝咖啡。我做咖啡的时候,有几个讲究。

 

首先,防止咖啡豆的氧化是最重要的事情。

 

对于咖啡豆的保存,我不仅冷藏而且还使用真空的保存容器。

 

其次,我使用的咖啡磨豆机采用压碎的方法。这办法比别的办法味道更醇厚。

 

因为咖啡豆一磨成粉就很容易氧化,所以刚磨好的时候马上使用是很重要的。

 

冲之前才能把咖啡豆磨碎,刚磨好的咖啡非常香。

 

最后,我不使用刚开的水,开水的温度降低到90度后才使用。这样做,酸味和苦味以外的味道就不容易出来。

 

 

私はコーヒーが好きで、作り方にこだわっています。

 

まず、コーヒー豆は酸化防止が大切です。

豆の保存は冷蔵保存が基本ですが、私はさらに真空の保存容器を使用しています。

私が使っているコーヒーミルは豆をすりつぶすタイプです。他の方式に比べ、味がまろやかになります。

コーヒー豆は粉にすると、非常に酸化しやすくなるので、挽きたてを使うことが重要です。

入れる直前に豆を挽きます。挽きたては香りが良いです。

お湯は沸騰直後ではなく、90℃まで下げて使います。そうすると、雑

 

味が出にくくなります。

 

 

 

 

讲究 jiang3jiu こだわっている。気を付ける。

氧化 yang3hua4 酸化 (酸素:氧气 yang3qi4)

对于 dui4yu2 ~に対して、・・・について

冷藏 leng3cang2 冷蔵する

咖啡磨豆机 mo4dou4ji1 コーヒーミル

 

醇厚 chun2hou4 コクがある。芳醇である。味にトゲが無いというニュアンス有り。

更香更醇 味も香りも良い(定型語句)

现磨现喝 挽きたてをすぐ飲む (现:その場で、目の前で)

冲 chong1 注ぐ

 

 

 

★★今なら、受講料割引実施中★★

大家好!
ハオ中国語アカデミー神田校です!

 

今日「わかりました」を訳するときよく間違える「明白了和知道了」を紹介しようと思います。

明白了:内容が理解しました

「例」我明白了老师说的话。

知道了:指示や情報がわかりました

「例」我知道了他的名字。

 

大家都明白了吗?

★★今なら、受講料割引実施中★★

大家好!
ハオ中国語アカデミー神田校です!

皆さん、「テレサ・テンを知っていますか?」を中国語で中国の友人や知り合いに聞いた時に、「你认识/知道/了解邓丽君吗?」のどっちを使いますか?実は使う単語により中国語の意味が変わります。今日はこの三つの使い方を紹介しようと思います。

认识:人や物を見てわかる

「例」我认识那个戴眼镜的人。

知道:人や物に関する知識がある

「例」你知道便利店在哪里吗?

了解:人や物を深く知っている

「例」我不了解这个新手机怎么用。

 

 

「你认识/知道/了解邓丽君吗?」ご受講の時、ぜひ教えてください!

★★今なら、受講料割引実施中★★

 

 

大家好!
ハオ中国語アカデミー神田校です!

 

今日はよく間違える二つの「趋向动词(qū xiàng dòng cí)—看起来(kàn qǐ lái)和看出来(kàn chū lái)」を紹介しようと思います。

看起来:外見や状況によって、ある人またあることの状況を判断する

    「例」1,他看起来很累。

               2,这件事情看起来很简单。

看出来:外見や状況を見てわかる

    「例」1,我看不出来他写了什么?

               2,我看出来他们很高兴。

 

皆さん、わかりましたか?

★★今なら、受講料割引実施中★★

大家好!
ハオ中国語アカデミー神田校です!

 

今日も中国語を勉強する中でよく間違える単語「总是(zǒng shì)和一直(yì zhí)」を紹介しようと思います。「总是和一直」両方は「いつも」「ずっと」の意味がありますが、使い方が違います。

 

总是:同じことの繰り返す

   「例」总是迟到

一直:方向性の変化なし;動作の種類間断なし;動作の状態の変化なし

   「例」一直走;一直下雨;一直很努力的学习中文

 

例えば、「他一直在做这个研究,但是总是失败,最后终于成功了。」

 

皆さん、わかりましたか?

★★今なら、受講料割引実施中★★

最近チェックしたスクール