大家好!
周末过得怎么样?
11月8日星期天是中国24节气的立冬,象征着冬天的开始。
在中国北方,立冬这一天有吃饺子的习惯。大家想知道为什么吗?上课时候向老师们请教一下吧。
今天我们给大家晒晒大谷老师家的蒸饺儿,看上去是不是很有食欲啊?
下面给大家介绍一下有关饺子方面的中文。
包 饺子(bāo jiǎozi) 餃子を作る
饺子皮儿(jiǎozi pír) 餃子の皮
饺子馅儿(jiǎozi xiànr) 餃子の具
擀面杖(gǎnmiàn zhàng) 麺棒
和面(huó miàn) 皮の生地を作る
和馅儿(huó xiànr) 餃子の具を混ぜる
下饺子(xià jiǎozi) 餃子を沸騰した水に入れること
蒸饺儿(zhēng jiǎor) 蒸し餃子
水饺儿(shuǐ jiǎor) 水餃子
煎饺儿(jiān jiǎor) 焼き餃子
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
単語
象征(xiàngzhēng) 象徴する、意味する
晒(shài) ネット用語、SNSに自分の日常生活をアップすること
向(xiàng)・・・请教(qǐngjiào) 誰々に・・・を教わる
大家好!
请大家欣赏中级班学生伊藤先生的作文。
伊藤先生在神田校学习《成功之路进步篇1 》这本书,
马上就要学完了。
他每次上课都积极地和老师说中文,也经常写作文,进步显著。
※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
2020年东京奥林匹克
2020年奥林匹克举办国定在日本的瞬间,我的眼睛湿润了。
在我的人生里,能经历两次东京奥林匹克令我非常高兴。
第一次是我小学三年级的时候,那是1964年。
第二次就是2020年。
虽然我很期待东京奥林匹克的成功,但是我也有点儿担心。因为有两个需要处理的问题。
第一个是东京奥林匹克的会徽。大家都知道,设计者被怀疑抄袭了比利时剧场的徽章设计。
第二个是新国立运动场的建设。预计的费用和当初的不一样。当初估计的是1300亿日元,现在却是2520亿日元。
政府和国民说日本没有那么多钱,最终决定考虑缩小设计,于是就作为建设费在预算上投入了1550亿日元。
我觉得这个闹剧很丢人。
大家好!
天气炎热,让我为大家介绍一个凉爽的话题吧!
看电视上说,2022年冬奥会将在北京举行。O(∩_∩)O~
那么,今天我们一起来学习一下关于冬季奥运会各个项目的说法吧。
冬奥会(dōng àohuì):冬季五輪/冬季オリンピック
雪车(xuěchē):ボブスレー
无舵雪车(wúduòxuěchē):スケルトン
雪橇(xuěqiāo):リュージュ
滑雪(huáxuě):スキー
自由式滑雪(zìyóushìhuáxuě):フリースタイルスキー
跳台滑雪(tiàotáihuáxuě):スキージャンプ
高山滑雪(gāoshānhuáxuě):アルペンスキー
高山回转(gāoshānhuízhuǎn):スラローム
高山滑降(gāoshānhuájiàng):ダウンヒル
越野滑雪(yuèyěhuáxuě):クロスカントリースキー
花样滑冰(huāyànghuábīng):フィギュア
花样滑冰冰舞(huāyànghuábīngbīngwǔ):アイスダンシング
速度滑冰(sùdùhuábīng):スピードスケート
短道速滑(duǎndàosùhuá):ショートトラック
冰壶(bīnghú):カーリング
北欧两项(越野滑雪和跳台滑雪):ノルディック
冬季两项(越野滑雪和步枪射击的混合项目):バイアスロン
单板滑雪(dānbǎnhuáxuě):スノーボード
大家好!
进入八月,每天烈日炎炎,大家过得怎么样?
有没有苦夏呢?
这样的夏天里,有没有迷上做什么?
日语里面的「・・・に夢中になる、・・・にはまっている」
用中文来说是“迷上了(mí shang le)・・・”。
例句
1.最近我迷上了炒股。
2.爸爸退休后,迷上了钓鱼。
3.他最近迷上了中国电视剧。
怎么样?这是一个很实用的词汇吧?
课上使用看看,跟老师说一说。
期待大家都说“最近迷上了学中文!”,
我们一起加油,开心地学中文吧。
天气热,大家多吃西瓜,多喝水,保重身体!
下次见!
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
单词解释
苦夏(kǔxià) 夏バテ
炒股(chǎogǔ) 株をやる
退休(tuìxiū) 定年退職する
钓鱼(diàoyú) 釣りをする
电视剧(diànshìjù) テレビドラマ
大家好!
周末过得怎么样?
连续几天都是高温,真是炎热难熬啊。
不过相信喜欢夏天的同学们一定很享受吧?
大家参加了什么夏っぽい的活动吗?去花火大会了吗?
今天跟大家一起学习一个日语表达⇒「名詞+っぽい」あるいは「動詞連用形+っぽい」。
那,这个表达用中文怎么说呢?我们在这里给大家介绍几个常见的习惯搭配。
夏っぽい:有夏天气氛(的),有夏天感觉(的)/yǒu xiàtiān qìfēn de,yǒu xiàtiān gǎnjué de
子供っぽい:像小孩子一样(的)/xiàng xiǎoháizi yíyàng de
風邪っぽい:好像是感冒/hǎoxiàng shì gǎnmào
理屈っぽい:爱讲理(的)/ài jiǎnglǐ de
忘れっぽい:健忘(的)/jiànwàng de
飽きっぽい:没长性(的)/méi chángxìng de
怒りっぽい:爱生气(的)/ài shēngqì de
在句子中做定语的话一般使用“的”,如果做谓语也可以不使用“的”。
例:
这条裙子很有夏天感觉。(このスカートはとても夏っぽいです)
他是一个没长性的人。(彼は飽きっぽい人です)
大家好!
时间过得真快,夏天真的不知不觉就来了,就连东京梅雨的间隙期间,
也毫不留情地给我们来了个下马威。所以灭蚊片、止痒药、凉席、凉枕、空调、素面和西瓜等等也都纷纷发挥了作用。
酷暑虽然难耐,却也给我们带来很多乐趣,特别是对于孩子们。
在中国,夏天有很多有趣的事情,特别是在乡村,孩子们会捉萤火虫,
或者一边躺在庭院里乘凉一边看着遥远的夜空中神秘的星座,聆听它们的故事。每当流星划过的时候,孩子们都会及时地许一个愿望,因为听说是很灵验的。有时候大胆的人们会讲起鬼故事,吓得孩子们打冷战,这会给炎热的夏天多添一丝凉意。
也许这也是鬼故事在夏天的特有效果。
∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗
生词
下马威(xiàmǎwēi)にらみを利かせる
萤火虫(yínghuǒchóng)蛍
许愿望(xǔyuànwàng)願をかける
灵验(língyàn)ぴったりと当たる
鬼故事(guǐgùshi)怪談
打冷战(dǎlěngzhàn)身震いする
∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗












