カテゴリー: 講師関連
台湾出身の李真先生が、李家のおせち料理を紹介してくれました♪
(繁体字です^^)
農曆新年快到了,我來介紹一下我們李家的年夜飯吧。
農曆新年對華人來講是很重要的節日,除夕夜一家團聚共享年夜飯,是新年期間非常重要的“儀式”。從前社會,
在忙碌工作一整年後,新年是難得可以好好休息的日子;在除夕之前,家家戶戶便開始著手準備年菜,除了作為
除夕夜的年夜飯外,更是接下來幾天休息日的食糧(因為新年期間就是休息的日子,不再做事),所以,年菜都是
量多,而且可以久放的菜(當然也要講究視覺效果或帶著吉祥的意思等)。
照片中是2008年我們李家的年夜飯:
1.粉蒸肉(是從炒米開始做的)
2.炒蝦子
3.炒三鮮
4.滷菜-豆干和花干
5.香腸臘肉和滷蛋(香腸臘肉是買的,不是自己家做的)
6.燒雞(是買的,不是自己家做的)
7.滷菜-牛肚
8.酥菜
9.滷菜-豬耳朵
10.涼拌菠菜粉絲
除此之外,往年也是少不了象徵“年年有餘”的魚,和沒出現在照片中的什錦湯。
還有,對長輩們來說必不能少的高粱或花雕。
我的故乡—广西桂林
大家好!
今天向大家介绍一下我的故乡—广西桂林。
说到桂林,大家一定不陌生吧。
桂林以她秀美的山水风光闻名世界,享有“桂林山水甲天下”的美誉。
这句话来自近代诗人吴迈(1885-1936)的诗歌《桂林山水》:
桂林山水
桂林山水甲天下,阳朔堪称甲桂林。
群峰倒影山浮水,无山无水不入神。
一叶渔舟,一抹斜阳。连绵山脉,水中浮影。凤尾竹依山而生,桂林人傍水而眠。
夕阳穿过云雾,洒下一缕余晖,为清冷的山水镀上一层柔光。
若是遇上下雨,就更幸运了。雾气环绕山峦,朦朦胧胧,水墨画更添诗意。
桂林属于西南地区,高温多雨,气候湿润。因此桂林人喜食酸辣食品,以祛除体内湿气。
而且酸的食物更容易保存。
您看到这些图片一定觉得很辣吧?
但是对于从小吃到大的我来说,这简直是小菜一碟。
要是有机会,请一定来桂林玩玩儿。
看看桂林的山山水水,尝尝桂林的特色美食。
中国的婚礼习俗有很多,每个地区的习惯也是不一样的,今天就给大家介绍一下我的家乡的婚礼。
在中国和在日本一样,准备一场婚礼都回需要很多的时间。这就是接近幸福的感觉吧!
下面我们就分几个方面来介绍一下婚礼的过程。
一 中式婚礼服装
在婚礼当天,新娘子都会以最美的姿态出现在众位亲友的面前。在传统的中式婚礼上,
新娘子一般要着汉服,因为汉服是具有中国特色的传统服装,具有历史意义和严肃的婚姻寓意。
二 安床
结婚的前一天晚上,男方要在婚房里安床,再将寓意早生贵子的枣和寓意平安吉祥的苹果、桔、
桃还有糖条摆一个案放在床边
三伴娘伴郎团
姐妹们也帮着搬嫁妆,她们是伴娘。新郎的兄弟们也会一起接新娘,就是伴郎。
四 找鞋子
找鞋子是新郎进门迎接新娘的最重要的一个环节,要找到红鞋子,然后替新娘穿上才能带走她。
我参加的婚礼,新郎真的是太辛苦了,因为鞋子被藏在了电脑的机箱里,真的是太难找了,最后
还是拿红包换得鞋子。
五 敬茶
新人要出门了,他们给新娘的父母进茶,感谢他们的养育之恩,并接受长辈的礼物和祝福。
每一个新娘都会有一个婚纱梦,各地的婚礼主要以传统礼仪为主,但是最终,会在饭店的结婚礼堂,
身披白色婚纱的新娘在庄严的声乐中,由父亲挽着手走出来,交到新郎手中,然后开启西式婚礼的
模式。一起接受亲朋好友的祝福。这就是中国的婚礼。
大家好!みなさんこんにちは、講師の小山です。
先日レッスンをさせていただいた生徒さんで、
Oさんという方がいらっしゃいました。
急遽北京への駐在赴任が決まったということで、全くの初学者です。
仕事終わりに来校され、一日2レッスンを集中的に受講されました。
お疲れのはずなのに毎回積極的に取り組まれるOさん。
その姿にこちらも刺激され、できる限りお応えしようと、
楽しくかつ全力で指導にあたりました。
そして、迎えた最終日のレッスン。帰り際に、
「小山先生を含め何人かの先生方に教わりましたが、
みなさんとても親切で熱心に教えてくださりました。ありがとうございました」
と、思いがけずお礼の言葉をいただきました。
レッスン内容は、全部で6回の発音と簡単な自己紹介、挨拶のみ。
すぐに役立つというレベルや内容ではなかったのですが、
紅潮して充実した笑顔のOさんをドア越しに見送りながら、
駐在先で中国語を習得するための素地が確かに固められたのではないかな、
としみじみ感じることができました。
まさに講師冥利に尽きる瞬間です。
中国語 発音良ければ 半ば良し
と言われるほど、中国語は発音の習得が大切です。
私自身、発音に苦労した経験もあり、日本人の生徒さんが陥りやすい間違いや、
発音のクセを細かく見ながら、いわば、その生徒さん用にあつらえた
“オーダーメイド”でレッスンをさせていただいています。
まさにマンツーマンレッスンの強みですね。
これからも、ハオ新橋校では、駐在へ発たれる企業戦士のみなさんを
全力でバックアップしてまいります! 谢谢!
鲁老师最近迷上了烘焙,
所以参加了料理教室,这次鲁老师想和大家聊一聊这么做蓝莓白桃蛋糕哦.
一开始,我总觉得蛋糕卷特别难做,自己家里的话一定做不好.
但是参加了料理教室之后,才发现烘焙特别有意思.
最难的还是烤蛋糕,如果蛋糕烤得好的话,就等于成功了一半了.
做蛋糕卷的话,首先要烤蛋糕,然后把奶油卷进去就可以了.最后在蛋糕卷的上面挤上奶油,
放上白桃,蓝莓和薄荷,就大功告成了.
蓝莓:lán méi ブルーベリー
蛋糕卷:dàn gāo juǎn ロールケーキ
迷上:mí shàng ハマる
烘焙:hōng bèi (オーブンで)お菓子を作る ※英語→bake
薄荷:bò he ミント
挤:jǐ 絞り出す
大功告成:dà gōng gào chéng 大きな仕事が完成する
鲁老师一直是一个不太会做饭的人,所以一直特别羡慕那些会做饭的,尤其是饭做得特别好的人.
最近,鲁老师痛定思痛,参加了料理教室的体验课,学做蛋包饭.
在参加料理教室之前,鲁老师的做饭水平停留在什么程度呢,一般别人都是想做什么味道就是什么
味道,鲁老师的情况是做出来什么味道就是什么味道,所以每次做完饭都有惊喜.
蛋包饭是典型的日本料理,之前鲁老师完全没有做过,所以,第一次做蛋包饭还是很期待的.
蛋包饭的做法其实不是很难,把切碎的洋葱和小蘑菇一起炒,加上市面上卖的酱料,酱的部分就完成了.
然后把培根和洋葱炒一下,加上饭和番茄酱,蛋包饭的饭的部分也就完成了.
值得一提的是,番茄酱要事先炒一下,蒸发一下水分这样才更好吃呢.
最后就是蛋的部分, 鲁老师用了2个鸡蛋,加上牛奶,以画圆的方式加热至半熟状态,就完成了.
最后,大家来欣赏一下鲁老师的作品吧.
痛定思痛:苦い経験の後、その失敗を胸に刻み、教訓とする
蛋包饭:オムライス
培根:ベーコン
番茄酱:トマトケチャップ
毎度お馴染み、流浪のコーナー「S講師の部屋」でございます。
皆さん、ご無沙汰しております。
と言っても、ブログ記事のほうで、普段はごく普通に皆さんと教室でお会いし、一緒に楽しく勉強して
おります。
さて、往年の人気コーナー(自称)の復活ということで、少し色気のある話題で大いに盛り上げよう、
といきたいところですが、何しろS講師もすでにアラフォー男子で、平穏な毎日に小さな幸せを感じながら
暮らしているので、カジュアルな(要するに、地味な)ネタを紹介していきたいと思います。
というわけで、復活第一弾は中華野菜の話です。(地味というよりベタでスミマセン)
突然ですが、皆さんご自分で野菜をつくったことがありますか?
植物と会話できるS講師が日本に来たばかりの頃は、香菜と空心菜はまだ一般的なスーパーでは手に
入らなかったので、毎年自宅のベランダで栽培していました。
日本ではどちらかというとエスニック料理で認知されているので、香菜(xiang1 cai4)という中国語名
よりも、タイ料理やベトナム料理に使われるパクチーと言えば分りやすいかもしれませんが、その名の
通り、非常に香りの強い香味野菜です。中国や東南アジアでも苦手な人がある程度いますし、決して
中国の食文化を理解する上で避けては通れない道ではありませんので、どうしても舌が受け付けない方
は無理しないように。
ここで謎かけをひとつ。
香菜とかけてチャン・グンソクと解く、その心は、どちらもコリアンだぁ。
空心菜(kong1 xin1 cai4)は今や日本でも大きめのスーパーで結構見かけますが、まだ生産量が少なく、
単価もやや高めで葉物野菜としては高価な部類に入ります。
空心菜炒めを作ったことのある方なら直観的に量を逆算出来ると思いますが、空心菜は加熱すると他の
野菜よりも激しく縮むので、ご家庭の夕食用なら、フライパン山盛りの量から炒めないと最終的に
ボリューミーな一皿にはなりません。
味付けは塩だけでも十分ですが、塩の替わりに腐乳(豆腐を麹で発酵させた食品)、もしくは塩麹を使うと、
コクが出てより一層美味しくなります。
更に変り種の隠し味として、ナンプラー、XOジャン、オイスターソースなども案外合いますので、塩系の
味に飽きてきたら是非冒険してみてください。
色々試せば、自分の一番好きな味付けが見付けられるばかりでなく、様々な料理屋で食べる空心菜炒めの
隠し味も分かったりして、空心菜評論家(?)気分を楽しめます。
ここまで来れば皆さんはもう立派な空心菜を食う審査員。
(加齢に伴うギャグの傾向ですので、温かい目で読み流してください)
因みにS講師の故郷では、香菜と空心菜が一年中手に入り、値段も大変安く、モヤシと並び庶民派野菜の
代表格です。
香菜と空心菜の種はホームセンターや園芸店などで普通に売られていますので、家庭菜園にご興味のある
方は是非夏野菜の栽培候補に加えてみてください。
いずれも大変生命力が強く、成長期には毎日見ても変化が分かるほど良く伸びます。
香菜は旬の終わりの頃に可愛い花を咲かせ、種(種もほんのり香菜の香りがします)が取れますし、環境が
良ければ冬越しもできますが、関東の冬は空心菜にとって寒すぎるので、夏の間に食べ切ったほうがいいで
しょう。時々エンツァイという表記の種を目にしますが、こちらは空心菜の方言(ミンナン語)の発音です。
何だか主婦目線な記事になってきましたが、主夫になったわけではありません。念のため。
↓最後に、野菜ではありませんが、S講師が以前栽培していたサボテンの花です。
※S講師のオヤジギャグが高度過ぎて理解できなかった方は、受付にてお問合せ下さいませ♪
带一本书游绍兴
大家好!
还有一个星期就是黄金周了,大家都做好出游的准备了吗?
说到旅游,今天就为大家介绍一下我的老家——绍兴。
没错,就是那个“绍兴酒”的“绍兴”。
绍兴也称“江南水乡”,是一个历史文化名城。从上海坐高铁的话,大概一个半小时可以到达。
这里有许多与历史、文化相关的事物,除了有大家熟知的绍兴酒以外,还有很多名人、名胜
和有名的小吃。。。
提起绍兴,中国人一般会想到鲁迅,这位弃医从文的作家,很多日本人也应该不会陌生吧。
那就先介绍一下和鲁迅有关的景点——鲁迅故里。
如果你看过鲁迅的小说,那么你可以在那里真实地感受到书中的描绘的一景一物。
如果您没看过,也没关系,临行前带上一本鲁迅的小说去吧!去找寻书中的故事~
再介绍两个年代相对久远的文化景点——沈园和兰亭。
沈园是唯一保留至今的宋代园林,距今已有800多年的历史。当然这个园林还因南宋诗人陆游
和唐婉的爱情故事而闻名。
推荐给喜欢诗词的你,也推荐给喜爱恋爱小说的你,临行前带上一本诗集去吧!
兰亭则是另一种风格的园林,因东晋时期的书圣王羲之的《兰亭集序》而久负盛名。
推荐给喜欢书法的你,在那里你可以看到自己崇拜的书法大家的笔迹,是不是很兴奋呢?!
建议临行前带上一本王羲之的字帖去,纳尼?!你没有?也没关系,到那儿再买就行~
以上介绍的都是人文景观,正所谓“好山好水好江南”,自然风景当然也是少不了的。
介于篇幅关系,在这里我们只介绍一个和绍兴酒有关的景点——鉴湖。
绍兴人取鉴湖的水来酿造绍兴酒,因为鉴湖的水质好,所以酿出来的酒特别香醇,绍兴酒也因此
驰名中外。(在绍兴,绍兴酒也叫“老酒”或“黄酒”)
如果你喜欢酒,建议你带上一壶老酒游鉴湖吧。感觉肚子小饿的时候,不妨买一份千里飘香的
“绍兴臭豆腐”尝尝。绍兴酒配绍兴臭豆腐,光是名字,就听起来很搭了,有没有?
(“搭da”,绍兴方言,“合う”的意思)
好了,有关绍兴的介绍就先到这儿吧。最后考考大家,请找出文中表示“有名”的意思的的词语。
(提示:黑体)
◆婁先生からのお土産の紹興酒です。可愛い小さな壺に入っています♪