本日(1/19)は、19:30、20:30のお時間帯で体験レッスンのご案内が可能です。
コース説明会は21:00までの全てのお時間帯にて可能です。
ご希望の方は、お気軽に0120-808-484までご連絡下さいませ♪
「中国語の勉強をしたいけど、一度にたくさんのお金は出せないなぁ・・・」
「学生だし、支払いの負担が軽くなると嬉しいんだけど・・・」
このように、ご受講料のお支払方法にお困りな方もいらっしゃるかと思います。
そんな方は、
とても便利なステューデントローンのご利用はいかがですか?
ご都合に合わせて、3~24回払いまで可能です。
分割払い手数料がかかりますが、ハオでは現在、 3~8回払いに限り、手数料が無料となる
キャンペーンを実施しております!
昨年より更にご利用頂きやすくなりました~♪
例)ご受講料合計 ¥305,130
頭金・・・¥5,130
所要資金・・・¥300,000
(8回払いをご利用の場合)
通常
分割手数料・・・¥14,880
第1回目分割払金・・・¥39,780
第2回目以降分割払金・・・¥39,300×7回
今なら
分割手数料・・・¥0!!!
第1回目分割払金・・・¥37,500
第2回目以降分割払金・・・¥37,500×7回
しかも、現在は面倒な書面での手続きは不要!
ネットからお手続き頂ける大変便利な「オリコスマートクレジット」をご利用頂けます。
お得なこの機会に是非中国語学習をご検討されてはいかがでしょうか?
(もちろん在校生の皆様もご利用頂けます^^)
ご興味のある方は、受付でお問合せ下さい♪
本日(1/17)は、16:30、17:30のお時間帯にて体験レッスンのご案内が可能です。
コース説明会は全てのお時間帯にて可能です。
ご希望の方は、お気軽に0120-808-484までご連絡下さいませ♪
在过去的2014年,日本的『ユーキャン 新語・流行語大賞』评出了【アナ雪】,【ダメよ~ダメダメ】等很多有意思的流行语。
在中国,每年也会出现很多网络流行语。
中国网络流行语是网民对中国社会重大事件总结出的网络语言,表现为短语、关键词、句式等。
可用于对日常事物的描述,借以表达看法和态度(讽刺、戏谑、无奈等)。
比如 【我和小伙伴们都惊呆了】亦作【我和我的小伙伴们都惊呆了】2013年端午节前后,一位小学生讲述端午节由来的作文截图在微博热传,其天马行空的想象力令人捧腹大笑,而作文中的“我和小伙伴们都惊呆了”亦成为网络流行语。 【心塞】网络用语,是一种情绪,心里堵得慌,难受,说不出来的痛苦,周围有不顺心的事让你心里很不舒服。 【有钱任性】亦作【有钱就是任性】【有钱就是这么任性】是现2014年最新流行起来的网络用语。用来调侃有钱人令网友大跌眼镜的做事风格,并被衍生出类似用语,如【成绩好就是任性】【年轻就是任性】等等。
みなさん こんにちは。
先週から2015年のレッスンがスタートしていますが、生徒さんの中には年末年始に風邪や食
中毒で寝込んでいたという方が少なくありませんTT。
まだまだインフルエンザが蔓延していますので、十分にご注意下さいね。
また、講師の中には予防の為にマスク着用でレッスンをさせて頂かざるを得ない者もおります
ので、何卒ご容赦下さいませ。
さて、本日は台北で最大の夜市である士林夜市をご紹介致します!
MRT劍潭站から徒歩約5分。交通がとても便利です。
とても大きい夜市なので、観光客もたくさん訪れていますよ。
今回はフードコートではなく、外を回りました。
とにかくたくさんの屋台があります。
特に有名なのは、「泡泡冰」(フローズンかき氷)、「豪大大雞排」(超巨大なフライドチキン、誰
かとシェアして食べなければ胃もたれ確実)、「大餅包小餅」(揚げクレープをさらにクレープで
包んで揚げた非常にミステリアスなスイーツ、小麦粉好きにはたまらない!)、「蚵仔煎」(牡蠣
入りオムレツ、台湾ではおなじみのピンクの万能ソースがポイント!)、「青蛙下蛋」(蛙の卵!
ではなくタピオカ入りドリンク)、「棺材板」(真ん中をくり抜きシチューを入れた台南名物の棺桶
トースト)あたりでしょうか。
色んな物をお友達やご家族とシェアしながら少量ずつ食べるのがお勧めです♪
衣料品や雑貨を売っている屋台やゲームの屋台もたくさんありますので、腹ごなしに回るのに
は最適です。
一個ずつ無くなって見えるのはきっと気のせい
みなさん こんにちは。
年末年始は帰省されたり旅行されたりして過ごされた方もたくさんいらっしゃると思います。
新橋校スタッフも同じく、中国に一時帰国したり、日本国内を旅行したりして過ごしました。
(毎日勉強していた講師や、寝正月だった講師もいます^^)
一時帰国や旅行した先生からのお土産、生徒様からのお年賀で、新橋校スタッフの胃袋は
新年早々毎日満たされています♪
お菓子ですが、たまに個数が人数分に足りない事があります。
そういう時は、自ずと早い者勝ちとなり、あっという間に跡形もなくなりますwww
この「早い者勝ち」ですが、中国語では、
先下手为强xiān xià shǒu wéi qiáng
と言います。
新橋校ではかなり頻用しますwww