ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
新宿校
新宿校

新宿校ブログ新宿校ブログ

新宿校の日々の様子やコラムをお届けします。

年: 2016年

 

同学们好。

 

 

 

第四个系列的内容是“助词”

 

 

(シリーズ4では助詞をご紹介します。)

 

 

今天我们先学习“的 (de)”

 

 

 

(今日はまず「的」を取り上げます。)

 

 

 

这个助词一般用于定语后,修饰名词。

 

 

(この字は修飾語の後ろに置き、名詞を修飾する役割を果たします。)

 

 

e824b899a9014c08bd3154dc087b02087bf4f445

 

 

 

 

 

 

 

 

 

常用的有以下这几种。

 

 

(1)这是我的书

 

 

(これは私の本です。)

 

 

 

(2)她昨天买了一件很漂亮的衣服

 

 

 

(彼女は昨日とても綺麗な服一着買いました。)

 

 

 

(3)他总是把老板说的话记得一清二楚。

 

 

 

 (彼はいつも上司が言ったことをはっきりと覚えています。)

 

 

 

当然了,这些只是“的”的最基本的用法。

 

 

 

(言うまでもないですが、これらの例文は全部「的」の最も基本的な使い方です。

 

 

 

需要注意的是,表示修饰关系时,“的”一定在名词前面

 

 

 

(注意すべきなのは、修飾関係を表すとき、「的」は必ず名詞の前に来ます。)

 

 

 

下次一起学习“得”。

 

 

 

次回は「得」を一緒に学びますね。)

 

 

 

再见!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

大家好!

 

 

 

 

IMG_3797

 

 

 

 

 

明日は七夕です。

ということで、新宿校でも今日、明日、笹飾りを行います!

レッスンにいらっしゃった方に短冊をお渡し致しますので、

中国語で願い事を書いて、笹に飾ってくださいね♪

 

 

 

IMG_3794

 

 

 

 

 

パワースポットとして有名な新宿校。

みなさまの願いは、きっと叶うことでしょう!

 

 

笹は8月下旬まで飾る予定です♪

 

 

大家好!

 

 

 

132912

 

 

 

 

 

みなさんは動物を飼ったことがありますか。

最近の日本では、犬よりも猫を飼う人が増えているそうですよ。

 

 

そこで、今回の意外に知らない中国語では、

この単語を紹介したいと思います。

 

 

 

 

【铲屎官  chǎnshǐguān】

铲:すくう、掘る

屎:糞

 

 

 

 

直訳すると「糞をすくい取る人」という意味ですが、

これは、インターネットの流行語で、動物の飼い主を面白おかしく言い表した表現だそうです。

ちょっと自虐的な感じですね。

 

 

 

402215

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

同学们好!

 

 

 

 

关联词系列的最后一讲是“虽然。。。但是。。。”

 

 

 

(接続表現の最後は「虽然。。。但是。。。」を取り上げます。)

 

 

 

这个句型表示转折

 

 

 

(この文型は逆接の役割を果たしています。)

 

 

 

“虽然”后面的事实和“但是”后面的情况大致相反。

 

 

 

(「但是」に続いている状況は「虽然」のあとの事実と反対になっています。)

 

 

 

比如:

 

 

 

(1)虽然他很年轻,但是体力不太好。

 

 

 

(彼は若いわりに、体力がないです。)

 

 

 

(2)虽然天气很热,但是渡边还是出去打篮球了。

 

 

 

(天気は熱いですけど、渡辺君は屋外でバスケットボールをやっています。)

 

 

 

(3)虽然你把这份报告书写完了,但是里面还存在着很多问题。

 

 

 

(この報告書は完成しました、まだたくさんの問題が残っていますよ。)

 

 

 

另外,这个句型里的“但是”可以用“可是”或者“不过”来替换。

 

 

 

また、この文の「但是」は「可是」、あるいは、「不过」で換えることもできます。

 

 

 

下次开始汉语虚词中的最后一个系列——助词。

 

 

(次回から最後のシリーズに突入し、「助詞」をご紹介します。)

 

 

再见!

             《琢磨不透的现实》

                      作者:小川小姐

          我最近有机会去非洲的三个国家转了转。对这块未知的土地我充满了期待。在我的印象中,非洲有灼热的沙漠、荒漠的草原和缓悠悠地走在那里的野生动物。可是由于工作行程上的安排,我完全没有看到我想象中的非洲。

20141221101836457

       我在每个城市降落后,都是直接去当地的现代化办公楼开会,会议结束后就住进星级酒店,然后就是直接被送往机场。只有在市内坐车移动时,我才有机会从车窗观望城市的容貌。杂乱无章的街道,停在红绿灯处时靠近车窗卖东西的消瘦的男孩,远处满眼的贫民窟……这就是我看到的非洲。

       人们对于陌生、不易到手的东西总是会有理想化的倾向。非洲的确是普通人很难有机会去的地方,我的一生中也难的有几次机会踏上这片土地。从一个异乡人的角度观望非洲时,我发现对一个国家的想象与现实完全是两回事。回头想一想,在一个国家待一个月、一年乃至十年,我们能摆脱这种异相人的感觉吗?就能琢磨透这个国家的真正的容貌吗?

       我自问,我人生中的三个重要的国家……我儿时生活了十几年的美国,我的祖国日本,还有我留学了一年的中国……我到底能不能说我琢磨透了这三个国家呢?这次我来到非洲这个遥远的地方看到的一切,让我突然意识到之前没有刻意去想过的一个问题:住在某个地方成为一种习惯,我是不是忘记努力观察一个地方的“真正”容貌了呢?

 

 

 

大家好。

 

 

 

这个系列的第二次为大家介绍“不但。。。而且。。。”

 

 

 

(今シリーズの二回目は「不但。。。而且。。。」を取り上げます。)

 

 

 

前半句和后半句表示“递进关系”

 

 

 

 

(前半と後半は「累進関係」を意味します。)

 

 

 

 

比如:

 

 

 

 

(1)高桥小姐不但漂亮,而且聪明。

 

 

 

 

(高橋さんは綺麗だけではなくて、頭も良いです。)

 

 

 

 

(2)他不但没来上课,而且没通知老师。

 

 

 

 

(彼は授業に出なかっただけじゃなくて、先生にも知らせなかったです。)

 

 

 

 

(3)渡边不但把蛋糕吃完了,而且把可乐全喝光了。

 

 

 

 

(渡辺君はケーキを食べ終えただけではなくて、コーラもすべて飲み干しました。)

 

 

 

 

下次的内容是最后一个关联词,“虽然。。。但是。。。”。

 

 

 

 

再见!

 

 

 

 

早上好。

 

 

 

汉语虚词的第三个系列我们为大家介绍三组常用关联词。

 

 

 

(シリーズの第三弾はいつも使われている接続表現を皆さんにご紹介します。)

 

 

 

今天的内容是“因为。。。所以。。。”

 

 

 

(今回の内容は「因为。。。所以。。。」です。) 

 

 

 

这是一个表示原因和结果的句型,“因为”后接“原因”,“所以”后接“结果”

 

 

 

因果関係を表す文型で、「因为」のあとに「原因」をつけ、「所以」のあとに「結果」をつけます。)

 

 

 

请看例句:

 

 

 

(1)因为今天是星期天,所以我休息。

 

 

 

(今日は日曜日なので、私が休みです。)

 

 

 

(2)因为他没告诉我他的电话号码,所以我不知道怎么联系他。

 

 

 

(彼は私に自分の電話番号を教えてくれなかったので、連絡の仕様がないです。)

 

 

 

(3)因为哥哥把可乐都喝完了,所以弟弟伤心地哭了。

 

 

 

(コーラは全部お兄さんに飲まれてしまったせいで、弟が悲しくて泣いてしまいました。)

 

 

 

下次继续介绍别的关联词,再见!

 

 

 

(次回は引き続きほかの接続表現を取り上げます。さようなら!)

 

 

 

下午好。

 

 

 

汉语虚词第二个系列的最后一次为同学们介绍“除了 (chú le)”

 

 

 

シリーズ2の最後は「除了」を皆さんにご紹介します。

 

 

 

它通常表示“所说的不计算在内”

 

 

 

(この前置詞は「排除関係」を表しています。)

 

 

 

比如:

 

 

 

(1)除了渡边先生,大家都来了。

 

 

 

(渡辺さんを除けば、全員が来ました。)

 

 

 

 

(2)除了电影的名字以外,别的我都忘光了。

 

 

 

(映画の名前以外は、全部忘れてしまいました。)

 

 

 

(3)除了按时休息、按时吃饭,乐观向上的心态也对我们的身体很有益处。

 

 

 

(規律正しく休むことと食事すること以外、前向きに物事を考えることも私たちの体に良いです。)

 

 

 

第三个系列的内容是三个关联词,敬请期待!

 

 

 

(次のシリーズは三つの接続表現を紹介していきたいと思います。どうぞお楽しみに。)

 

 

大家好!

 

 

IMG_3783

 

 

 

 

生徒のA様より、たくさんのお花を頂きました。

とてもきれいですね!!

仕事関係のパーティーで頂いたものだそうです。

カウンターに飾っていますので、ぜひ、みなさんご覧下さい!

 

 

 

 

ところで、中国語の「花」という単語には、色々な意味があります。

 

中でも、動詞の「花」の意味を初めて知った時は驚きました。

 

「花钱」「花时间」、ご存知の通り、「使う」という意味です。

 

会話にもよく出てくる表現ですので、みなさんも是非使ってみてくださいね!

 

 

 

 

 

447677

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

大家好!

 

 

 

 

 

今日は、新宿校の元生徒様が新宿校に遊びに来てくれました!

以前このブログでご紹介しました、星野陽香様です。

 

 

 

 

 

インドネシアでの研究も終わり、今月上旬に帰国されたそうなのですが、

面白いお土産をたくさん持って来てくれました。

 

 

 

 

 

 

IMG_3774

↑えびせんべい。油で揚げて食べます。

 

 

 

 

 

 

IMG_3775

↑サンバルカチャン。辛い調味料だそうです。

水で溶いて、ガドガドやサテのソースになるとのこと。

 

 

 

 

 

 

IMG_3773

トランプ。インドネシアの人形劇の柄だそうです。

 

 

 

 

 

 

 

そして!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IMG_3771

バティックのワンピース!とても綺麗な柄です

写真は、星野様と担当していた劉先生です。

まるで姉妹のようですね♪

 

 

 

 

 

星野様ありがとうございました!

 

最近チェックしたスクール