月: 2017年8月
こんにちは。
日本では、西暦7月7日に自分の願い事を書いて、笹飾りをする風習があります。
(在日本,阳历七月七日有许愿的传统。)
しかし、ご存知でしょうか。
(可是大家知道吗?)
なんと中国の今年の七夕は今日ですよ。
(今天才是中国的七夕。)
というのは、旧暦の7月7日は今年の8月28日にあたります。
(今年的8月28日正好是农历七月七日。)
伝統的な祝日の場合、旧暦を過ごすのがほとんどなので、七夕でも毎年違う日付になります。
(像这样的传统节日,中国一般是按照农历计算的,所以每年七夕也在不同的日子。)
日本と異なって、願い事を書く代わりに、中国では、男の人が自分の恋人にプレゼントしたり、
(和日本不同,中国男孩子会在这天送女朋友礼物,)
最近では、Wechatで電子マネーを送ったりもしますよ。
(最近还流行用电子货币送红包表达心意。)
あなたは今日どういうふうにお過ごしでしょうか。
(你今天怎么过呢?)
大家好!
8月に夏休みを取って、国内外に旅行にいらっしゃる方が多いですね。
私は生徒様から旅行のお話をお伺いすると、自分も旅行を
した気分になることができて、とても楽しいです!
さて、先日旅行に行かれた生徒様からお土産を頂きました。
N様ご夫妻からは、雅加达 yǎjiādá のインスタントコーヒーを
頂きました。
T様からは置物を頂きました。
清迈qīngmàiでのんびりされたそうです。
さて、雅加达と清迈、みなさんはどこかお分かりでしょうか。
正解は、
雅加达 yǎjiādá → ジャカルタ
清迈 qīngmài → チェンマイ
です。
海外旅行に行く時は、中国語でどのように言うか調べてみると面白いですよ!
N様ご夫妻、T様、素敵なお土産をありがとうございました♪
大家好!
みなさんはこの夏どこかへお出かけになりましたか。
楊威先生は、先日、知り合いの別荘へ遊びに行って来たそうで、
お話を聞きながら、写真を見せて頂いたのですが、色々なご馳走を食べたり、
ぶどう園に手伝いに行ったり、楽しく過ごされたそうです。
楊先生に見せて頂いた写真の中に、こんな写真がありました。
大自然の中、ハンモックでお昼寝をしたそうです。
素敵ですね☆
というわけで、今回の意外に知らない中国語です。
ハンモック
中国語では、
吊床 diàocháng
吊=ぶら下げる 床=ベッド
と言います。
ハンモックは、元々南米の熱帯地方で使われていた寝具なんだそうですよ。
これからの季節は、外でハンモックでお昼寝するにはピッタリですね。
是非、この単語もハンモックも使ってみてください♪
大家好!
夏休みに台湾へご旅行にいらっしゃる方も多いのではないでしょうか。
というわけで、ガイドブックや台湾観光局の資料を多数ご用意致しました。
ご旅行の予定のある方もそうでない方も、
どうぞご自由にご覧になって下さいね♪
台湾華語レッスンも承っております!
台湾に出張される方、旅行される方、台湾が好きな方、お気軽にお問い合わせ下さい。
大家好!
ご存知ですか?今日は1年でいちばん花火大会が多い日なのだそうです。
浴衣で外出される方も多いのではないでしょうか。
新宿校の生徒様、K様も今日は浴衣でレッスンにいらっしゃいました。
とてもお似合いですね!
レッスンの後、花火大会にいらっしゃる予定だそうです。
そんなK様は、新宿校で通学され、もうすぐ1年半になります。
ちょうど良い区切りなので、お話をお伺いしてみました。
中国語をはじめたきっかけは?
中国語学習に対して、会社が支援をしてくれる制度ができたからです。勤務先がハオと提携しているので、ハオで中国語をはじめました。中国語は大学時代に第二外国語で学習経験がありました。
実際に通学してみていかがですか?
週50分のマンツーマンレッスンを受講しているのですが、マンツーマンなので50分間逃げ場がないというのが率直的な感想です(笑)。50分間全部先生が自分のために、自分のレベルに合わせてレッスンを行ってくれるので、とても効率良く学習できていると思います。
ハオで中国語をはじめてまず実感したのが、今まで学習経験があるとは言え、文法を全く理解できていなかったということです。1年半経って今はきちんと理解しているかというと、「了」や「得」の使い方等苦手なものはありますが、以前に比べて格段に理解できるようになりました。
実は、ある時期、全然上達を感じることができなかったのですが、ある時、ふと、以前よりも理解できるようになって、リスニングもスピーキングもできるようになったと実感し、語学はある程度時間をかけて取り組んでいくものなんだと悟りました。なので、まずは継続が大切だと思っています。今はまた次の上達を実感できる時の準備段階と思って、週1回がんばって続けています。
これから中国語を学習される方にアドバイスはありますか?
中国語は、発音等は全く違っても、同じ漢字を使う言語なので、日本人にとってはとても有利ですし、気軽にスタートできると思います。中国だけでなく、台湾、香港、シンガポール等、色々な国でも中国語は通じるので、とても便利です。それと、ガイドブックや会話集によく中国語にカタカナで振り仮名がふってあることがありますが、中国語は声調があるので、絶対に現地では通じませんので注意してください。きちんと勉強しましょう!
ある程度のレベルに達すると、ご自身の上達がなかなか感じることができない、果たして本当に上手くなっているのか不安になってしまうというお話をよく聞きます。第三者から見れば、確実に上達されているのに、ご自身ではなかなかそれを実感できないというのは本当に苦しいですね。それでも、継続すれば、必ず上達を実感できる日が来る、語学は長い時間をかけて取り組んでいくものだと、まさにK様のおっしゃる通りだと思います。
そして、ガイドブックのカタカナの振り仮名は現地では通じないということ、激しく同意します!
K様、ありがとうございました!