ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
新宿校
新宿校

新宿校ブログ新宿校ブログ

新宿校の日々の様子やコラムをお届けします。

カテゴリー: 豆知識

 

大家好。

 

 

 

从这次开始我们进入一个新的系列。

 

 

 

(今回から新しいシリーズに入りますよ。)

 

 

 

最近中文里出现了很多网络流行用语。

 

 

 

 

(最近中国語においては、インターネットで使われている言葉が流行っています。)

 

 

 

年轻人非常热衷这样的单词或者短句。

 

 

 

(特に、若者の間では、こういった単語や短文が大人気です。)

 

 

 

“累觉不爱 (lèi   jué   bú   ài)”就是其中之一。

 

 

 

(その中の一つは「累觉不爱」です。)

 

 

 

怎么样?看到这四个字大家能想到什么呢?

 

 

 

(どうですか。この単語を見て、どんなシーンが思い浮かぶでしょうか。)

 

 

 

“累”自然是“身体或者精神很累”

 

 

 

(「累」はもちろん「体、あるいは、精神的な疲れ」のことです。)

 

 

 

“觉”代表“觉得、认为”

 

 

 

(「觉」は「と思う、と感じる」を意味します。)

 

 

 

“不爱”接近“不会再爱了,没有热情了”。

 

 

 

(「不爱」は「愛することができなくなった、物事に対する熱情がなくなった」に近い意味です。)

 

 

 

连成一句话就是:因为太累了,所以再也爱不了了。

 

 

 

一つの文につなげると、「疲れきっていて、もう二度と愛することができなくなりました」という文です。

 

 

 

比如:

 

 

 

(1)这样的麻烦事发生了很多次,我已经累觉不爱

 

 

 

(このような面倒くさいことはもう何回も起きましたから、私は既に~~

 

 

 

(2)写了五个小时的报告竟然没保存上,真是累觉不爱

 

 

 

(五時間もかけて書き上げたレポートを保存し損ねてしまいまして、本当に~~

 

 

 

你明白这个词的意思了吗?

 

 

 

大家好!

 

 

146882

 

 

 

蔡先生から、今日は日本では何か特別なことをしますか?と聞かれました。

私は一瞬「?」となってしまいましたが、みなさんは、今日は何の日かご存知ですか?

 

 

 

 

 

 

 

 

正解は、「光棍节 guānggùnjié」です。

本日11月11日は中国では「光棍节」(独身の日)と呼ばれています。

光棍とは、中国語で主に独身男性のことを指します。

政府が決めた祝日ではなく、数年前から、若者達の間で流行り出したそうです。

 

 

では、この「光棍节」に何か特別な事をするのでしょうか?

蔡先生によると、みんなで集まって賑やかに食事をしたりお酒を飲んだり、バーゲンセールを行うお店が多いため、いつ頃からか買い物をする人も多くなったとのことです。

中国通販大手のアリババは大々的なセールを行うため、この日は爆発的な売上を記録するそうですね。

 

また、最近では、「光棍节」に結婚するカップルが多くなってきているそうですよ。

 

 

 

ちなみに、食事やお酒、買い物を楽しむことは、独身、既婚関係ないそうなので、

みなさんも「光棍节」にかこつけて、今日はご家族やご友人と食事をしたり、ショッピングを楽しまれてはいかがでしょうか?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

大家好!

 

IMG_2934

 

 

 

 

中国でのど飴と言えば、

「金嗓子喉宝」

が有名ですが、みなさんご存知ですか?

 

 

先日、曲先生が、ご実家からたくさん送ってもらったとのことで、

この「金嗓子喉宝」を持ってきてくれました。

 

それが、こちら。

 

 

IMG_2933

 

 

 

 

 

でも少し違うのです。

そう、写真の人物が違うのです。

 

 

 

気になったので、調べてみたのですが、なぜ写真が変わったのかはよく

分かりませんでした。

先生達に2つのパッケージを見せると「あれ?」となるのですが、なぜ違うのかはそこまで気にならないようでした。どうでもいいみたいです。。。。

 

 

 

そこで、今日の中国語

 

【无所谓 wúsuǒwèi】

どうでもいい、どちらでも構わない

 

 

 

 

ちなみに、眼鏡の男性は「金嗓子喉宝」の開発に携わった大学教授、そして女性は、この会社の社長さんのようでした。

この大学教授は、社長さんの熱意に打たれ、のど飴の開発にあたり、報酬は受け取らなかったそうです。それではと、社長さんは、先生の恩を忘れないようにとパッケージに先生の写真を使ったとのことでした。

ですが、なぜ写真が変わったかまでは結局分かりませんでした。

 

それでは、また次回の「今日の中国語」でお会いしましょう!

 

大家好! 

 

中国で長期滞在となると現地で医療を受けることもあるかと思います。

 

特になかなか帰国のタイミングが合わず、健康診断を現地で受診される方も多いと思います。

 

以前は日本語が通じる現地の日系クリニックで受診される方が多かったようですが、

 

最近、比較的安価で細かい検査のできるローカル医療機関で受診したいというニーズも増えて

 

いるようです。また、経費節減の目的もあり、駐在員に現地での健康診断を推奨している企業も

 

増えてきているようです。

278819

ちなみに健康診断は中国語で体检(tǐjiǎn)です。

その他に 、検査項目別ではどのような表現がされるのでしょうか

 

血液検査 ⇒ 验血(yànxuè)

血圧測定 ⇒ 血压检查(xuèyàjiǎnchá)

尿検査 ⇒ 尿检(niàojiǎn)

X線レントゲン ⇒ X光检查(X guāngjiǎnchá)

エコー検査 ⇒ B超检查(B chāojiǎnchá)

心電図 ⇒ 心电图(xīndiàntú)

 

健康診断受診は、現地での日常生活の中でも比較的難易度が高い

ものの中に入ります。一人で受診できたらきっと達成感を得られるでしょう。

 

255332

 

 

不知不觉梅雨季节已经结束,迎来了炎热的夏天。所以给大家介绍一下防暑降温的一些方法。

 

004050

 

 

1、定时饮水

 

夏天防暑最重要的一件事就是及时补充水分,要保持体内有足够的水分可以消耗,建议多喝白开水、淡盐开水和茶水,但应少喝饮料,因为饮料含有大量的糖精和电解质,喝多了会对肠胃产生不良影响。

 

 

2、多吃含水量高的蔬菜水果

 

含水量高的蔬菜有:冬瓜、黄瓜、西红柿、丝瓜、苦瓜;

含水量高的水果有:西瓜、柠檬、橙子、梨。

 

炎炎夏日是人体抵抗力最虚弱的时刻,这时候就需要多吃蔬菜水果来补充维生素和水分以提高免疫力和预防疾病的发生,并且还要多吃肉类食、鹅、鱼,以促进身体的新陈代谢。

 

3、不要剧烈运动

 

夏天是人体体温最高的时候,而此时如果剧烈运动后立即停下来休息,会导致血压降低的发生,有可能还会引发心慌气短、头晕眼花、面色苍白或休克昏倒等症状。要预防此事件的发生,就应在剧烈运动后做些小运动量的动作,使呼吸和心跳慢慢恢复到正常状态后才可停下来休息。

 

4、室内外温差不可过大

 

要保持室内外的温差不要太大,5度以内最适宜,因为人体本身具有调节温度的功能,如果长期待在空调下,而室内外的温差过大,骤冷骤热反差很大,会使人体调节功能紊乱。

 

5、午睡时间不要太长

 

一到夏天就会有种疲劳感,人们会感到犯困,无力。这时午睡就是最好的解脱方法,然而一倒下去就不知道起来。如果午睡的时间太长,会加深抑制大脑的中枢神经,使脑组织毛细血管闭合的时间太长,这样会减少脑的血流量,逐渐减慢人体代谢,导致醒来后更加疲倦。但不能熬夜,要保证充分的睡眠质量。

 

6、出门要备好防晒用具

 

夏天最好不要外出,等到晚上最阴凉的时候才出去走走,如果非得外出就要做好防护措施。如如打遮阳伞、戴遮阳帽、戴太阳镜,最好涂点防晒品。

大家好!

新宿の街を歩いていると、おしゃれな人をよく見かけます。

 

そこで!!今日はファッションの中国語を覚えましょう♪

 

124560

 

今日の中国語 

【紧身裤 jǐnshēnkù】

 

「スキニーパンツ」 という意味です。

美脚効果が期待できるだけあって、男女問わず人気がありますね。

ファストファッションのお店でもよく見ます。

この他にも、いくつか言い方があるようですよ。

 

例えば…

铅笔裤 qiānbǐkù

细腿裤 xìtuǐkù

瘦裤子 shòukùzi

小脚裤 xiǎojiǎokù

などなど。

 

170045

 

先生に聞いてみたところ、一番よく使われているのは 

「紧身裤」だそうです。

 

個人的には、「铅笔裤」が面白いな、と思いました。

履くと脚が鉛筆のように細く見えるということで

この名前が出来たのでしょうね…

 

ファッションの言葉も、調べていくと面白そうですね。

中新网11月27日电 据央视新闻微博消息,北京公交地铁新价格12月28日起执行。

地面公交:10公里(含)内2元,10公里以上每加1元可乘5公里。

轨道交通:6公里(含)内3元;6-12公里(含)4元;12-22公里(含)5元;22-32公里(含)6元;32公里以上每加1元可乘20公里。

20141127qlwqzzhxy276

 

大家好!!

125014

 

早いもので、3月も半ばとなりました。

この春から大学1年生になるみなさんに、耳より情報です。

第二外国語(二外)、中国語を選んでみませんか?

 

実は、中国語は世界で一番使っている人口が多い言語なんです。

母国語として話す人はなんと12億人!!

(英語よりも多いとは、意外ですよね! 驚)

中国から日本の大学にやってくる留学生の数は

全国で8万人に上るとも言われています…

なんと、日本にいる外国人留学生の約60%が、中国出身なんです!!

留学生のお友達作りに役立つこと間違いなし☆

 

国際人への第一歩はここから!

スタートダッシュで、周りと差をつけましょう!!

 134064

もちろん

大学2年生以上の方も

第二外国語ではなく、専攻として中国語や中国文化を学ばれるみなさんも

資格試験に合格して、就活でアピールしたい!という方も

この春から大学院へ進学されるみなさんも

春だから、なにか新しいことを始めてみたい!という方も、大歓迎です♪

 089624

 

無料体験レッスン・コース説明会、随時お申込みいただけます。

フリーダイヤル 0120-808-117 へ

お気軽にお問い合わせください☆

大家好!

 

IMG_2193

 

今日は元宵节 Yuánxiāojié です。

元宵节は、春节から数えて15日目で、春节の締めくくりです。

 

中国では、元宵や汤圆という、丸いお団子のような物を食べたり、提灯に書かれたなぞなぞを解いて遊ぶ  猜灯谜 Cāidēngmí の習慣があります。

 

 

IMG_2192

 

 

以前、新宿校でも、「猜灯谜」をしまいたが、覚えていらっしゃいますでしょうか。

 

 

さて、除夕から始まった春節ジャンケン大会も本日で終了です。

みなさん、「福」はたくさん集まりましたか?

 

明日から、抽選大会が始まりますので、どうぞお楽しみに~♪

景品がなくなり次第、終了となりますので、みなさんお早めに抽選大会にご参加下さいね。

 

 

 

 

 

 

 

 

大家好!

 

 

IMG_2190

 

 

 

今日は雛祭りということで、生徒さんから

かわいい桃かすてらを頂きました。

毎年、この時期に長崎から取り寄せられているそうです。

K様、ありがとうございます!

 

 

雛祭りは、中国語で女儿节、偶人节、桃花节と訳されることが多いようですが、中国では雛祭りをお祝いする習慣はありません。

ですが、中国にも女性が主役の日があるんです。

3月8日、三八妇女节 sānbāfùnǚjié です。

中国では、この日、働いているすべての女性は、半日休みになるそうです。特に何かをお祝いする習慣はないそうですが、映画を観に行ったり、それぞれに休日を楽しむそうですよ。

 

 

それでは、みなさん楽しい雛祭りをお過ごし下さい♪

 

 

 

 

 

 

 

最近チェックしたスクール