年: 2019年
大家好!我是梅田校的崔老师。
大家住的地方今天早上下雨了吗?
崔老师家附近早上下了冰雹,声音很大,打开窗帘吓了一跳。
大家知道今天是什么日子吗?
在日本,相信大家看过电视广告一定会知道,今天要吃那个棒状的点心。
こんにちは!梅田校の崔です!
みなさんの家の近くに今朝雨降っていましたか。
私はカーテンを開けたらなんと雹が降っていました。
音が大きくてびっくりしました。
さて、今日は何の日でしょう。
日本では、テレビのCMでもやっていると思いますが、
例の棒状のお菓子を食べるんですね。
在中国,今天却和〇ッキー无关。
我们跟11月11日叫“双十一”,因为“1”很容易让人联想到“独身、单身”,
四个“1”连在一起更是如此,所以今天又叫做“光棍节(独身の日)”。
中国では、今日という日は実は〇ッキーとは関係がありません。
独身、独りぼっちに連想させやすい「1」から、「双十一(ダブルの十一)」と呼ばれています。
特に、11月11日は四つの「1」が並ぶため、ほかに「光棍节(独身の日)」とも言います。
为了讴歌单身万岁,这一天很多人会在网络商城里买东西,
仿佛是想要给单身的自己一份奖励。
当然,这其实是商家的宣传策略,很多卖家在这一天疯狂打折,号召大家购物,囤货。
而网络商城本身也会搞一些活动,比如在不同的店里购物,花费满400元的话就会减免50元。
独身を謳歌しようと、まるで自分へご褒美するかのように、
この日はネットショッピングがいつも以上に盛り上がっています。
実はこれも売り手の宣伝の策です。
多くのお店はこの日をめがけてセールを行ったり、ストック買いも呼びかけています。
異なるショップで買い物をしていても、400元以上で50元の減免になるなど、
ショッピングサイト自体もキャンペーンを仕掛けています。
如果大家感兴趣,可以去中国的“淘宝网”转转,感受一下今天的节日热度。
希望大家到学校跟老师们讨论“双十一”及其他话题,我们学校见!
みなさんも興味があれば中国の大手ショッピングサイト
「淘宝网」にアクセスして雰囲気を味わってみたらいかがでしょうか。
また教室でも「双十一」やほかのことについて話しましょう!お待ちしています!
★【中国語無料体験レッスンのお申込は、こちらからどうぞ!】
大家好,这里是梅田校。天气渐渐凉了,大家身体还好吗?
前不久,我们有一位同学生病了。他以为是普通的感冒,结果一周之后竟然…?!
我们一起来看一看吧。
題名:風邪ひいて寝汗かいてあわてた日々
标题: 患感冒,出盗汗然后很惊慌的日子
作者 S.Y.
1週間前から風邪ひいてすこし平熱ではなかった私はこの日、
会社の同僚が参加する大阪肥後橋での音楽ライブのイベントがあり、
私はそのイベントにいこうかどうか迷っていました。
我从一个星期前开始患感冒,体温不太正常。
这天,公司的同事要参加在大阪肥后桥的音乐实况转播的活动。我在犹豫要不要去。
しかも明後日、仕事で私は他部署の職場を“監査”する予定が決まっており、
この監査は結構体力を消耗する事が予想されていました。
而且后天,我要去监察其他部门的工作岗位,
我预想这个监查会相当消耗体力。
大丈夫だろう、この程度の風邪くらい。調子悪ければ帰ればいいと思い、私はその日夕方4時に家を出てライブ会場に行きました。
我想这种程度的感冒应该没问题,要是身体不好,我就回家。
那天傍晚四点我离家去实况转播的活动会场。
ライブ会場についたのは夕方5時 会社の同僚がいてあいさつしました。
しかしこの会場、たばこくさい!ライブ開始は夕方6時、懐かしい80年代のロックやらYMOのカバーバンドも演奏していました。
傍晚五点,我到了实况转播的活动会场,也和公司的同事寒暄了。但是,这个会场的烟味很重!
实况转播开始是傍晚六点,演奏了怀念的八十年代摇滚和YMO的翻唱乐队。
晩7時15分 会社の同僚が演奏するバンドが登場、しっかりみなきゃ!
ところがこの時“あれ なんか寒い” いわゆる悪寒が走りました。
晚上七点一刻,公司的同事演奏的乐队要登场了,我想好好地看!
可是突然我觉得“欸?不知为什么很冷?”身上发起寒来。
やばい、寒いや。帰ろう!
私は演奏も見ずに早々に会場をあとにしてその日晩8時頃帰宅しました。
不好,太冷了。 我要回家!
我也不看演奏急急忙忙离开了会场。当天晚上八点左右到家了。
次の日、私は1日家にいました。体調はよくならない。
おかしいな、若いころは1週間で風邪なんて治っていたのに今は治りません。
第二天,我在家休息了一天。健康状态没有变好。
奇怪,年轻的时候一个星期感冒之类就能好,现在不行了。
次の日、私は他職場に監査に臨みました。監査中体調はよくありません。
ただ他職場の人の前で“風邪ひきましたので監査できません”なんて言えません。
到了下一天,我去监查其他的工作岗位。监查中身体不好。
可是我不能在其他工作岗位的人面前说:“我患了感冒,不能监查”。
なんとか1日 監査は終わりました。職場に帰りました。風邪が悪化して声が出ません。
とりあえずその日 病院で薬をもらい帰宅しました。この薬で治るだろうと思っていました。
一天的监查总算结束了。我返回了我的职场。感冒恶化声音也出不来了。
我就去医院拿了药回家。我想用这个药把病治好。
しかしその日の晩から激しい咳が出始めます、熱はないが特に寝る時。
寝汗まで出て眠れません。かかりつけの町医者さんで何回か薬もらいますが治りません。
但是从当天的晚上开始激烈地咳嗽,特别是睡觉的时候。虽然没有发烧。
连盗汗也出来了,我睡不着觉。我从经常就诊的医生拿了几次药,但病也没好。
結局 総合病院でレントゲンと血液検査をうけました。”肺炎じゃないよ、日にちたてば直るでしょう”
総合病院の先生はそう診断されました。それを聞いて私は少し安心しました。
ただその総合病院で診察待ちの時、私の横に若い男性がいて、
どこが悪いのか見た目でわからない人が看護師さんから“では”入院の手続きしてください”とファイル渡されているのにはびっくりしました。
结果在综合医院接受了X光线和血液检查。
“不是肺炎,过些日子就会好了”
综合医院的医生这样诊断。听了他的话我放心了。
但是在综合医院诊察等候的时候,我旁面有一位年轻的男性,从外表看不出哪里不好,
但护士一边说“那么,请办理住院手续”,一边递给他文件。我吓了一跳。
でも4日たっても咳止まりません。鼻咽喉科に行きました。
耳鼻咽喉科でもらった薬の効果もあってかやっとせきが落ち着き始めました。
四天过去了,我的咳嗽还不停,就去了耳鼻咽喉科。
在耳鼻咽喉科得到的药有效果,咳嗽终于开始少了。
風邪かかってから1ケ月、やっと激しい咳が出なくなりました。
結局1ケ月に通院7回、薬がその通院の都度変わりました。会社も1日と半日有給をとりました。
受付の看護師さんから“まだ咳とまらないの?”とまで言われてしまいました。
ひょっとしたらこんなに通院しなくて安静にしていても自然に治ったかもしれません。
ただ私は不安でした。日頃に無い寝汗をかく事がなにか風邪以外の病気を意味するかと思いました。
感冒了一个月后,激烈的咳嗽终于停了。
最后在一个月之内我去了七回医院,每次去医院药都会变。
我还请了一天半的带薪假。连接待的护士都问我”咳嗽还没停?”。
说不定也许不这么上医院,在家静养病也养好了。
只是我不安。我觉得,这次的盗汗是平时没有的,也许是感冒以外的病。
みなさんの健康をお祈りします。
ここまで私の作文を読んでくれてありがとうございました。
祝大家也身体健康。
谢谢您看完我的作文。
Y先生的病终于好了,我们也很高兴他能回到学校来继续上课。
看来得了病以后要静养调整啊,也希望大家在接下来的秋冬季节身体健康。
下次见!
★【中国語無料体験レッスンのお申込は、こちらからどうぞ!】
大家好!转眼就到了秋天,天气越来越凉,
珍珠奶茶的热潮终于也退了一些。接下来会流行什么呢?
今天崔老师想给大家介绍几个流行用语,我们一起来看一看吧。
【ディスる】相手を否定する、または侮辱することなどを意味する。
中国語では、気軽に「怒る、文句を言う」の意味合いで使う場合もあります。
例えば、
「今天的工作做不完,我又要被diss了。」
今日も仕事が終わらないと、また怒られる。
「女演员A发微博diss歌手B。」
女優A、weibo(中国のSNSアプリ)で歌手のBに意見を言う。
【バズる/炎上】短期間で爆発的に話題が広がり、多くの人の耳目や注目を集める。ネガティブ寄りの話題では「炎上」で表現される場合が多い。
中国語では、「火(huǒ)」もしくは「炎上(yán shàng)」という表現が使われています。
ニュアンスも日本語と似ていて、「火」の場合は良い意味で話題になることが多く、「炎上」の場合は批判を受けることが多いみたいです。
例えば、
「《哪吒》这部电影在上映前就火了。」
映画『哪吒(なた)』は上映前からすでに話題となった。
「著名主持人XX发表过激言论,现在已经在网络上炎上了。」
大物司会者○○、過激発言でネットにて炎上。
怎么样?大家懂了吗?
崔老师发现,近几年的网络用语和流行语,
日语和中文都有很像的词。
所以想要理解中国年轻人的想法,也可以从学好中文开始。
如果你有什么不明白的新词,也请到学校来告诉老师吧。
学校见!
★【中国語無料体験レッスンのお申込は、こちらからどうぞ!】
おはようございます。ハオ中国語アカデミー梅田校の施です。
台風が近づいてきています。皆様台風への備えはいかがでしょうか?
交通機関の運休と安全のために、ハオ中国語梅田校は
10/12(土)14:00以降のレッスンは休講させていただきます。
急なお知らせで大変恐れ入りますが、ご理解の程宜しくお願い致します。
14時以降のレッスンは台風のため消化扱いにはなりませんのでご安心ください。
では、また教室でお会いしましょう。
大家好,我是梅田校的崔老师!
虽然到了秋天,但天气还是很热,希望大家身体都好。
こんにちは!梅田校の崔です。
あっという間に秋になりましたね。
まだまだ暑い時が多いですが、皆さんも体調を崩さないようにお仕事、勉強頑張ってくださいね。
今天我想给大家介绍一个单词,相信在前不久的新闻里大家都听过了吧。
今日紹介したい単語は、ついこの間の新聞などでもよく聞くことばです。
あおり運転
对,中国也有あおり運転,不过和日本一样,
在中国也有相关法律来制裁违反交通规则的人。
中国でもあおり運転をする人がいますが、日本と同じく、
交通ルールを違反する人には、法律による厳しい罰則が待っています。
那么这个词用中文怎么说呢?
其实有两种说法,分别是名词和动词。
さて、中国語であおり運転は何と言うでしょうか。
実は名詞と動詞で二つに分かれています。
名词:路怒症(lù nù zhèng)
动词:怒驾(nù jià)
比如说……
例えば、
例句1:他是个路怒症,一握方向盘就像变了个人似的。
例句2:新闻标题《一男子在公路上怒驾被捕》
例文1: 彼「路怒症」なので、ハンドルを握るとまるで人が変わったようです。
例文2: ニュースのタイトル「高速道路であおり運転をする男を逮捕」
好了,今天就说到这里吧,希望大家上路时保持平常心,也不要遇到怒驾的人。
下期见!
では、今日はここらへんで終わります!
皆さんも運転するときは平常心を保ち、「怒驾」する人に出会いませんように!
また次回!
★【中国語無料体験レッスンのお申込は、こちらからどうぞ!】
皆さんこんにちは!梅田校です。
猛暑が終わってやっと秋になりましたね!
秋といえば食欲の秋、スポーツの秋などがあり、
「勉強の秋」を思い浮かべる方もいらっしゃいますね。
今年の秋中国語、または台湾華語を勉強したい方に朗報です!
10月初旬にセミグループレッスンの開講が決まりました。
開講予定の日にちと時間帯は以下の通りです。
全ては発音からのレッスンです。初心者の方、お待ちしております!
中国語
10月7日(月)13:30開講予定 セミ・グループレッスン(定員3名)残席2
台湾華語
10月1日(火)13:30開講予定 セミ・グループレッスン(定員3名)残席2
10月3日(木)19:30開講予定 セミ・グループレッスン(定員3名)残席2
残席埋まった次第募集終了となります。お見逃しなく!
仲間と一緒に楽しく、お得に中国語/台湾華語を勉強してみませんか?
ハオ中国語アカデミー梅田校でお待ちしております!
★【中国語無料体験レッスンのお申込は、こちらからどうぞ!】
大家好!
今天给大家介绍一篇学生的优秀作文。
M女士在这篇作文提到对相声和喜剧的看法,让我们一起看看吧!
===============================
笑声邀请幸福
作者K.M
我非常喜欢相声和喜剧。
幼儿时,我从学校回到家就赶紧打开电视看喜剧节目。
关西地方的人都是这样的。
现在,喜剧对我来说是最好的缓解压力的方法。
首先,一个喜剧只有二分种左右,
其中有很多“BOKE(失焦)”和“TSUKKOMI(指出)”,最后有一个“OCHI”(结论)。
这个“OCHI”(结论)只能算是个“笑声的种子”。
另一个重要因素是“MA”(说话间隔)。它决定节奏,提高乐趣的质量。
然而,让人发笑是非常难的事情。
因为即使表演者感到有意思,听众也不一定这么想。
他们想引起听众的共鸣。
因此,最近年轻表演者的主题是每个人都经历过的场景。
他们在生活的每一天中发现“笑声的种子”。
那就是笑声在生活中。
最近,大学毕业的表演者增加了。
喜剧一定不是一个有利可图的产业。
但是,为什么他们的目标是喜剧呢?
我觉得他们想努力让人们开心,追逐一个不容易实现的梦想,
也就是每一天,在生活中找到“笑声的种子”。
那个种子“TANE”就是喜剧的故事“NETA”。
你们听懂了我的“NETA”吗?
===============================
这篇作文题材非常贴近日常生活。
M女士通过平易近人的内容表达了自己的想法,是篇非常有深度的作文。
梅田校期待大家的精彩作文!我们下次见!
★【中国語無料体験レッスンのお申込は、こちらからどうぞ!】
大家好,我是梅田校的崔老师!
前天的台风和大雨,对大家的生活有没有影响呢?
崔老师晚上九点半下班以后坐电车回家,平常人都很多,
可是那天车里几乎没有人,也是不幸中的万幸吧。
天气还很热,不过也不会久了,让我们注意身体,继续加油吧!
こんにちは。梅田校の崔です。
先日の台風と大雨、みなさんはご無事でしょうか。
私は21:30に仕事を終えて帰ったのですが、
普段賑やかな電車の中はなんとガラガラでした。
悪天候なのにちょっぴりラッキーですね。
まだまだ暑いですが、夏はもう少しですね。
体に気をつけて一緒に頑張りましょう!
说到天热,就会想到流汗。在房间里还好,可是一出门就麻烦了,
汗水流啊流啊流不停。
没办法,夏天嘛。
那么除了“流汗”,还有什么人体动作是“停不下来”的呢?
崔老师想出来了四个:
暑いといえば、人間だれしも汗をかきますね。
部屋の中ならまだしも、外へ出かけたらもう、
汗がとまりませんね。
夏だから仕方がないですね。
ところで、「汗をかく」以外に止められない体の現象は何があるでしょう。
今この場で思いついたのはこの3つです。
1.打喷嚏(dǎ pēn tì) くしゃみをする
2.打哈欠(dǎ hā qian) あくびをする
3.打嗝(dǎ gé) しゃっくり/げっぷ
都是用动词“打”呢。哈哈。
除了这些还有什么?请大家也开动脑筋,想一想吧!
如果有不会用中文说的,请来学校问老师吧!
みんな動詞が「打」ですね。
ほかには何があるかな。みなさんも一緒に考えてみましょう。
中国語での言い方も、いつでも先生に聞いてくださいね!
下次再见!
では、また今度!
おまけ:熟語
*不幸中的万幸(bú xìng zhōng de wàn xìng ) :不幸中の幸い
开动脑筋(kāi dòng nǎo jīn ):脳を使う、知恵を働かす
★【中国語無料体験レッスンのお申込は、こちらからどうぞ!】
大家好,我是梅田校的施老师。
今天刮台风,但是学校照常开校,请今天上课的同学们和老师们小心来学校。
现在外面的风有点大,大家的家附近怎么样呢?
如果电车停了,或者不能来的话,请给学校打电话吧。
こんにちは、梅田校の施です。
今日は台風ですね。梅田校は本日通常開講しますが、
レッスンのあるみなさん、そして先生方も気を付けてきてくださいね。
今外は少し風が強いです。みなさんのご近所はいかがですか。
もし電車が止まった、あるいは教室に来られない場合はご連絡をくださいね。
では、お待ちしております!
★【中国語無料体験レッスンのお申込は、こちらからどうぞ!】