ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
梅田校
梅田校

梅田校ブログ梅田校ブログ

梅田校の日々の様子やコラムをお届けします。

カテゴリー: 中国グルメ

☆☆暖かいものを飲んでほっと一息~☆☆

 

大家好!

こんにちは、梅田校の崔(さい)です。

 

 

先日は生徒様のM様より懐かしい品物をいただきました!

 

 

 

 

鸡蓉玉米浓汤 jī róng yù mǐ nóng tāng 

鶏肉入りコーンスープ

 

 

 

 

台湾旅行のお土産だそうです。

 

 

 

 

作り方は裏面です。↓↓↓

 

 

1.加入700-750cc热水至锅中,水量依个人口味调整,倒入汤料搅拌均匀,再开火,

700-750ccのお湯を鍋に入れ、スープの素を入れ混ぜてから火をつける。

お好みの味に合わせて湯量を調整しても可。

 

2.汤滚后打个蛋花,再滚一分钟,即可上桌。

沸騰したら溶き卵を入れ、さらに1分が経ったらできあがり。

 

 

 

 

 

早速おうちで作ってみました!

 

 

 

 

う~ん!これこれ!!

味は日本のコーンスープのように甘さが主役ではなく、

どちらかというと鶏がらスープが入っているような、

塩気が少し強く、ほんのり甘さがアクセントになっているような味です。

 

 

日本のコーンスープはパンととても合うと思いますが、

このコーンスープはご飯やおかずと一緒にいただきたいのかもしれませんね。

 

 

 

M様は台湾で買ったそうですが、

実はふるさとの中国東北部も昔から売ってて、

子供のころお母さんによく作ってもらいましたよ!

 

 

 

 

 

 

鶏ミンチが入っているのが売りです。

形は日本の某カップラーメンの謎肉に少し似ている。

 

 

 

日本ではあまり見ない一品ですが、

物産店などで見かけたら試してみても良いかもしれません。

 

それでは、また次回!

再见!

 

 

 

説明会 & 無料体験受付中!!

お得な新規割引キャンペーン中

◆中国語はこちら

◆台湾華語はこちら

 

教室の雰囲気が気になる方、

★HAO梅田校の教室ツアー★

をご参考くださいね!

 

 

🍴🍴みんなで作る餃子っておいしいですよね🍴🍴

 

 

大家好。

こんにちは、梅田校の崔(さい)です。

 

 

 

みなさんは餃子を自宅で作ったことがありますか?

この前の休日、同僚何人かで餃子パーティーをしましたよ!

 

 

 

作ったのは白菜の色や形に見立てた、

 

 

翡翠饺子  fěi cu ì jiǎo zi   

 

 

 

ほうれん草のスムージーを練りこんで作った緑の生地で白の生地を包んで、

 

 

ロール状にした後、包丁で厚めにスライスし、さらにめん棒で伸ばしたら皮の出来上がり♪

 

 

饺子皮 jiǎo zǐ pí  餃子の皮

 

 

 

具は豚白菜、エビ、とうもろこしの3種類を作りましたよ!

 

 

 

 

 

 

饺子馅  jiǎo zǐ xiàn  餃子の具

 

 

 

ほうれん草の生地は茹ででも発色がよく、まさに翡翠のような餃子ですね。

見ても楽しい、食べてもおいしい手作り水餃子、

みなさんも興味があればぜひご自宅で試してみてね!

 

また次回!

再见!

 

 

説明会 & 無料体験受付中!!

お得な新規割引キャンペーン中

◆中国語はこちら

◆台湾華語はこちら

 

教室の雰囲気が気になる方、

★HAO梅田校の教室ツアー★

をご参考くださいね!

 

✨✨今日も東北料理のご紹介です!✨✨

 

 

 

 

大家好!

こんにちは、梅田校の崔(さい)です。

 

 

 

同僚の李先生から懐かしいふるさとの味をいただいたので、

みなさんにもご紹介します!

 

 

 

 

 

肉皮冻 ròu pí dòng 

 

 

 

 

私が食べたもの↑をことばで説明すると、

 

豚肉を醤油味のつゆとゼラチンで固めた

 

ようなものです。

 

 

 

 

\いわゆるポークゼリーですね/

 

 

 

味も食感も楽しめる前菜的なポジションでしょうか。

主役にはなれないが食卓にもう一品ほしいときにはもってこい。

 

 

 

ちなみに私の地元では、

豚の皮を細切りしたものをあっさりめに味付けをし、白か透明に近いものも作ったりします。

食べるときは、ニンニクのみじん切りを入れた醤油やお酢のタレにつけていただきます。

老若男女問わず人気です。

 

 

 

 

 

探せば手作りのレシピもありますが、

大阪なら鶴橋あたりで買えるそうで、

みなさんもしみかけたら買ってみても良いかもしれませんね。

 

 

 

 

それでは、また次回にお会いしましょう!

再见!

 

説明会 & 無料体験受付中!!

お得な新規割引キャンペーン中

◆中国語はこちら

◆台湾華語はこちら

 

教室の雰囲気が気になる方、

★HAO梅田校の教室ツアー★

をご参考くださいね!

 

「3時のおやつにいかがですか?♪」

 

 

 

 

大家好!

こんにちは、梅田校の崔(さい)です。

今日はみなさんに中国のおやつをご紹介したいと思います♪

 

 

 

 

 

 

 

みなさんはインスタントラーメンはもちろんご存じですよね。

 

 

 

 

日本では最近、お湯を入れて食べるものとは別に、

そのままかじって食べる「0秒チキンラーメン」も出ていますが、

中国では、実は以前からおやつの一つのジャンルとしてありますよ。

 

 

 

 

 

スーパーへ行くといろいろ並べていますが、

特に有名で、ロングセラーなのは、

 

 

小浣熊干脆面

Xiǎo huàn xióng gān cuì miàn

 

 

 

「小浣熊 Xiǎo huàn xióng」とは、

小さなアライグマの意味で、商品のネーミングです。

 

 

「干脆 gān cuì」とは、さっぱりしている、思い切って

という意味もありますが、ここではカリカリさくさくのニュアンスです。

 

 

「面 miàn」はラーメンのことです。

 

 

 

 

 

今回はこの2種類を実試食しました!

 

 

 

 

イラストはどちらかというとレッサーパンダの件は置いといて、

左側はカニ味で、右側はバーベキュー味です。

どちらも子供の頃から食べてきた、なじみのあるフィーバーです。

 

 

 

 

いざ、オープン――!!

 

 

 

 

昔はもっとボリュームがありましたが、最近のものはすこし痩せて心配です。T^T

仕方がない、ぶ、物価が上がったもんね…

 

 

気を取り直してお皿に出してみました。

 

 

 

 

以前は小袋のシーズニングがついていて、

自分で入れてシャカシャカするスタイルでしたが、

最近のものは…あらかじめ調味料を生地に練りこんだ感じかな?

 

あと、気のせいか、さくさく感が前より増して、おいしくなった気がします。

 

 

 

 

いろいろ進化した「小浣熊干脆面」、

さらにたくさんのフィーバーが出ていますので、

物産店で見かけたら、ぜひお試しあれ!

 

 

説明会 & 無料体験受付中!!

お得な新規割引キャンペーン中

◆中国語はこちら

◆台湾華語はこちら

 

教室の雰囲気が気になる方、

★HAO梅田校の教室ツアー★

をご参考くださいね!

 

🐹🐹時々…ハムスターになりたい。🐹🐹

 

大家好!

こんにちは。梅田校の崔(さい)です。

 

 

 

 

 

たまたまですが、カルディでこんなのを見かけました。

 

 

 

 

 

ひまわりの種☆ー!(ドラえもん風)

 

 

瓜子 guā zǐ 

 

 

 

 

 

中国で食べたものは大体殻がついたままですが……

 

例 ↓

 

 

 

 

どれどれ。

 

 

 

 

剥いてある。

 

 

 

 

これじゃ

 

瓜子 kè guā zǐ / 殻をかんで、割って食べる

 

ができないけど…

 

 

 

 

味はおいしかったし、辛いものが好きな方はぜひ

 

お試しあれ~!

 

 

 

下次见!谢谢!

 

 

説明会 & 無料体験受付中!!

お得な新規割引キャンペーン中

 

◆中国語はこちら

◆台湾華語はこちら

◆こどもコースはこちら

 

 

教室の雰囲気が気になる方、

★HAO梅田校の教室ツアー★

にご参考くださいね!

 

 

 

 

 

大家好!

こんにちは!梅田校の崔(さい)です。

 

 

 

 

以前江(こう)先生がブログ

 

【台湾華語】神戸の台湾夜市に行きました♪

 

で紹介してくれた

台湾油飯(yóu fàn、台湾風おこわ)

 

がどうしても気になって、

カルディで買ってみましたよ!

 

 

 

 

 

なんとインスタント出たぁぁ!!!

 

 

 

 

 

ちなみにとなりの

黑豆奶(hēi dòu nǎi、黒豆豆乳)

も日本の豆乳と違って、

味が濃厚で美味しい。

 

 

 

説明通りに少しフィルムをはがして、レンチン500wで1分半をしたら、

 

 

 

じゃんじゃんじゃじゃん♪

 

 

 

 

つやつやおいしそう(ちょっとほぐした)。

 

 

 

 

 

 

本場かどうかはわかりませんが、

ちまきの中身みたいな感じで(おこわですから;’∀’)、

もちもち美味しかった。

味の濃さも私にはちょうどいい。

 

 

 

 

 

 

 

みなさんも見つけたら食べてみて~!

 

ではでは、また次回にお会いしましょう!

再见!

 

説明会 & 無料体験受付中!!

お得な新規割引キャンペーン中

 

◆中国語はこちら

◆台湾華語はこちら

◆こどもコースはこちら

 

 

教室の雰囲気が気になる方、

★HAO梅田校の教室ツアー★

にご参考くださいね!

 

 

大家好!我是三好老师!

先月の21日は、夏至でしたね。

夏至の前後は、特に体調を崩しやすいと言います。

今日はみなさんに夏バテ予防の食べ物をご紹介しましょう!

 

 

 

① 西 瓜 xī guā   すいか

西瓜には、”开 胃 kāi wèi (食用増進)”の効果があり、

また、その糖分は吸収されやすいので、食欲がないときの栄養補給に最適です!
すいかのイラスト「丸々すいかとカットすいか」

 

 

 

 

馄 饨 hún tún  ワンタン

”取 混 沌qǔ hùn dùn (混沌とした状態を取り除く)”と谐 音xié yīn (発音が似ている言葉)ですね。

中国では、”冷 馄 饨 lěng hún tún”も、ありますよ~。
ワンタンスープのイラスト

 

 

 

 

 

面 条miàn tiáo 麺類

夏至を境に、昼の長さがだんだん短くなるので、中国には”吃 过 夏 至 面 ,

一 天 短 一 线chī guò xià zhì miàn yī tiān duǎn yī xiàn ”(夏至の麺を食べると、

昼の長さがだんだん短くなる)という言い方があります。

食欲がないときに、麺類はスルスル食べられるという感覚は、日本も中国も同じですね。

ジャージャー麺のイラスト

 

 

いかがでしたか?

みなさんのおススメも、ぜひ教えてくださいね!

再见~!

 

 

 

—————————————————————

説明会&無料体験 受付中

お得な新規割引キャンペーン中

 

中国語標準語 は こちら

台湾華語 は こちら

 

TEL:0120‐808‐720

E-MAIL:hao-umeda@haonet.co.jp

 

 

 

大家好!
先日、台湾土産に『凤梨酥』をいただきました。
パッケージには『奶蛋素』と書いてあるのですが、皆さんはこの意味がお分かりですか。
実は、これはベジタリアン向けの食品という意味で、『奶蛋素』は、牛乳と卵以外の動物性食品と五葷(にんにく・にら・らっきょう・ねぎ・たまねぎ)を含まないという意味なのです。
『奶蛋素』以外にも、『素食(ベジタリアン)』は下記のように分類されます。

①『全素』または『纯素』—すべての動物性食品と五葷を含まない
②『蛋素』—卵以外の動物性食品と五葷を含まない
③『奶素』—牛乳以外の動物性食品と五葷を含まない
④『植物五辛素』—すべての動物性食品は含まないが、五葷は含む

また、海外では、『Meet Free Monday』というプチベジタリアンの習慣が広まってきており、月曜日だけお肉を口にしないというものですが、中国語でこれを表現すると『周一无肉日』となります。

このような習慣なら、取り入れるのも難しくないかもしれませんね。

野菜

 

    上个星期六晚上,梅田校举行了饺子宴。

    大家一边学习了关于饺子的小知识,一边亲手擀皮包了饺子。

    大家都玩儿得非常开心。

    虽然都是第一次包饺子,可是大家都包得像模像样的。

    真了不起。

    下面就来和大家一起分享一下我们的成果。

IMG_4691IMG_4634IMG_4652IMG_4631IMG_4672IMG_4682IMG_4676IMG_4684IMG_4683IMG_4640IMG_4679

 

IMG_4632 IMG_4633  IMG_4635

IMG_4665

 

 

 

大家好!

今回は中国と日本の大晦日の過ごし方についてお伝えしてみようと思います!

家族

【中国語】

Hé Yuándàn bùtóng, měinián chūnjié de rìzi dōu shì bù yíyàng de.

和元旦不同, 每年春节的日子都是不一样的。

Chūnjié de qiányìtiān chēngwéi “chúxī” hé Rìběn de 「大晦日」 yíyàng shì hé jiārén tuánjù de rìzi.

春节的前一天称为 “除夕” 和日本的「大晦日」一样是和家人团聚的日子。

Rìběnrén zài 「大晦日」 nà yìtiān huì chī zhǔ niángāo hé niánjiécài lái yíngjiē xīnnián, Zhōngguórén zài “chúxī” nà Yìtiān chī shénme ne?

日本人在「大晦日」那一天会吃煮年糕和年节菜来迎接新年, 中国人在“除夕”那一天吃什么呢?

Yìbān láishuō, běifāngrén zài chúxī chī shuǐjiǎo, yīnwei shuǐjiǎo de xíngzhuàng hěn xiàng yuánbǎo,yǒu “zhāocáijìnbǎo” de yìsi.

一般来说, 北方人在除夕吃水饺, 因为水饺的形状很像元宝, 有“招财进宝”的意思。

Nánfāngrén chī yòng nuòmǐzuò de “niángāo”.

南方人吃用糯米做的“年糕”。

Zhè shì yīnwei “gāo” de fāyīn xiāngtóng,yǒu “niánniángāo” de yìsi.

这是因为“糕”和“高”的发音相同, 有“年年高”的意思。

Lìngwài yǒu xiē dìfang chúxī nà tiān hái yào chī dòufu hé yú.

另外有些地方除夕那天还要吃豆腐和鱼。

Yīnwei “fǔ” hé “yú” de fāyīn hé “fùyù” hěn xiàng, yīnwei Zhōngguórén de niányèfàn búdàn yào fēngshèng hái yào chùchù tǎo jílì,

因为“腐”和“鱼”的发音和“富裕”很想, 因为中国人的年夜饭不但要丰盛还要处处讨吉利,

suǒyǐ yí dào guònián hěn duō zhǔfù jiù huì wèile chī shénme ér tóutóng bántiān.

所以一到过年很多主妇就会为了吃什么而头痛半天。

 

【日本語】

元旦とは違い、春節は毎年日にちが違います。

春節の前は「徐夕」と言って日本の「大晦日」と同様で家族で過ごします。

日本の大晦日はお雑煮やおせち料理を食べて新年を過ごしますが、中国の「徐夕」は何を食べるのでしょうか?

一般的に北方では水餃子を食べます。水餃子の形が「元宝」-昔の通貨-に似ており、「富をもたらす」という意味があるからです。

南方ではもち米で作った「年糕」を食べます。これは「糕」の発音と「高」の発音が同じで「毎年よくなりように」と言う意味があるからです。

その他、大晦日に豆腐や魚を食べるところもあります。「腐」+「魚」の発音が「福裕」-裕福である- の発音と似ているからです。

中国人は年越しの食事は豪華なだけでなく、縁起もかつがなければならないため何を食べれるか主婦は頭を悩まします。

 

 

最近チェックしたスクール