カテゴリー: 台湾華語
大家好!我是梅田校的葉老師:)
こにちは!梅田校の葉です!
今天我們來看一看台灣華語的學生X.C. 小姐寫的作文吧!
今日は一緒に台湾華語のX.C.さん書いた文章を見てみましょう!
【一件遺憾的事】
小學的時候,我的夢想是成為有名的歌手。我每天和好朋友練習唱歌和跳舞,還在家裡舉行了演唱會。但是我的父母反對我成為歌手,父母希望讓我念很多書,然後考上好高中和好大學。
私の小学生の頃の夢は歌手になることでした。友達と二人で毎日歌やダンスの練習をして、家でコンサートを開催していました。しかし、私の両親は私が歌手になることに反対しました、彼らは私にたくさん勉強して良い高校や大学にいくことを期待しました。
我姊姊回應了父母的期望,進入了有名的高中和大學。那時候,我父母非常開心。我以為我必須像姊姊一樣,所以放棄了成為歌手的夢想。但是,我不像姊姊一樣那麼聰明,所以我從我的興趣中找了父母願意支持的工作。然後大學畢業以後,就選了我找到的工作就業。
私の姉は両親の期待に応えて、有名な高校や大学に進学しました。その時、両親は大変嬉しそうにしていました。私は姉のようにならないといけないと思い、歌手になる夢を諦めました。しかし、私は姉ほど賢くはなかったので、自分の興味のあることの中から両親に支持してもらえそうな職業を探して、大学卒業後にその仕事に就きました。
我到現在還是覺得很遺憾,要是當時我堅持自己的意見的話,我的夢想可能已經實現了。但是另一方面,也因為我放棄了歌手的夢想,而能過著像現在很充實的生活,也是一件不錯的事呢!
あの時、自分の意見を支持していたら、私の人生は違っていたかもしれないと今でも残念に思います。しかし、その一方で歌手になるという夢を諦めたので、今はとても充実した生活を送ることが出来ています。
是不是寫得很好呢?
有機會的話,也跟自己的老師們說一說自己覺得遺憾的事吧!
我們下次見 !
説明会&無料体験 受付中
只今お得な新規割引キャンペーン中
中国語標準語はこちら
台湾華語はこちら
大家好!梅田校の江です!
いつも梅田校のブログをお読みいただきありがとうございました!(^^)
今日は台湾人よく使っているSNSアプリを紹介したいと思います。
LINE/賴 lài
台湾人は英語のLINEでそのまま呼ぶか、台湾華語で発音が似ている『賴 lài』を呼んでいます。
何故なら、スマホで文字種を切り替えのが面倒くさいのです!(笑)
Facebookですから、直訳でface=臉liǎn、book=書shūになりました。
IG
インスタグラムの場合はIGを呼んでいます!
ツイッターを使っている台湾人は少ないが、やっている人もいますので紹介したいと思います。
いかがですか?
今はコロナウイルスで対面交流ができないが、もし皆さんはSNSで台湾の友達を作れるなら嬉しいですね~
ではまた、次の記事で会いましょう!(^^)
説明会&無料体験 受付中
只今お得な新規割引キャンペーン中
中国語標準語はこちら
台湾華語はこちら
大家好~
Dà jiā hǎo ~
皆さん、こんにちは~
今天我們再學一個新詞吧:)
Jīn tiān wǒ men zài xué yí gè xīn cí ba
今日、新しい言葉を勉強しましょう!
今天學「算了」,日文是「もういいです。」
Jīn tiān xué 「suàn le 」,Rìwén shì
テーマは台湾人がよく言うの「算了」について紹介したいと思います。
我們看看例句吧!
Wǒ men kàn kàn lì jù ba !
始めましょう!
A:「我的白色衣服弄髒了,洗不乾淨,怎麼辦?」
Wǒ de bái sè yī fú nòng zāng le ,xǐ bù gān jìng ,zěn me bàn ?
A:私の白い服が汚れた、何回洗ってもシミ取れなくて、どうすればいいですか?
B:「弄髒了就算了,丟了吧!」
nòng zāng le jiù suàn le ,diū le ba !
B:もういいでしょう?汚れたら捨てよ!

A:「小明說他對看球賽沒有興趣,所以就不去了。」
xiǎo míng shuō tā duì kàn qiú sài méi yǒu xìng qù ,suǒ yǐ jiù bú qù le 。
A:明ちゃんは野球の試合に興味ないから行かないって言った。
B:「那就算了,我們自己去吧!」
nà jiù suàn le ,wǒ men zì jǐ qù ba !
B:まぁ いいです、私たち自分でいく!

「算了」在日常生活中常常用喔!下次可以用用看!
「suàn le 」zài rì cháng shēng huó zhōng cháng cháng yòng ō !xià cì kě yǐ yòng yòng kàn !
「算了」は日常でよく使いますから、是非使って見てください!
説明会&無料体験 受付中
只今お得な新規割引キャンペーン中!
中国語標準語はこちら
台湾華語はこちら
大家好,我是梅田校的葉老師。
Dà jiā hǎo ,Wǒ shì méi tián xiào de Yè lǎo shī 。
皆さん、こんにちは。梅田校の葉です。
今天給大家介紹一個常用語「續杯」。
Jīn tiān gěi dà jiā jiè shào yí ge cháng yòng yǔ 「xù bēi 」。
今日は中国語のよく使われる言葉「おかわりする」を紹介したいと思います。
在餐廳吃飯時,喝完一杯飲料還想再喝一杯的時候,
Zài cān tīng chī fàn shí ,hē wán yì bēi yǐn liào hái xiǎng zài hē yì bēi de shí hòu ,
レストランで、飲み物飲んだらもう一杯飲みたいとき、
就可以跟店員說「我要續杯」。
jiù kě yǐ gēn diàn yuán shuō 「wǒ yào xù bēi 」。
店員さんに「おかわりください。」と言ってください。
在台灣,有的店續杯要錢,有的店續杯不用錢。
Zài tái wān ,yǒu de diàn xù bēi yào qián ,yǒu de diàn xù bēi bù yòng qián 。
台湾では、おかわりはお金がかかる店もあって、かかないみせもあります!
每家店不一定,所以要先問清楚喔!
Měi jiā diàn bù yí dìng ,suǒ yǐ yào xiān wèn qīng chǔ ō !
先に聞いたほうがいいですよ!




「續杯」只能用在買飲料的時候,想再吃一碗飯的時候不可以用喔~
「xù bēi 」zhǐ néng yòng zài mǎi yǐn liào de shí hòu ,xiǎng zài chī yì wǎn fàn de shí hòu bù kě yǐ yòng ō ~
「續杯」は飲み物のおかわりする時にしか使えないですから、
想再吃一碗飯的時候,
xiǎng zài chī yì wǎn fàn de shí hòu ,
可以說「我要續一碗飯。」
kě yǐ shuō 「wǒ yào xù yì wǎn fàn 。」
ご飯のおかわりしたいときに、「我要續一碗飯。」と言ってください!



學起來了嗎?下次我們再學其他的常用語吧!
xué qǐ lái le ma ?xià cì wǒ men zài xué qí tā de cháng yòng yǔ ba !
覚えてましたか?また次回ほかの言葉を勉強しましょう!
大家好!梅田校の江です!
日本で野球はとても人気のあるスポーツですね!台湾もプロ野球がありますし、ほとんど毎年台湾の選手が日本の球団に入ることがあります。
私自身も野球が大好きで、よく地元の球団を応援に行きました。(^^)
ですので、今日は仮中継の形で皆さんに野球試合の現場を紹介したいと思います!(笑)

【桃園国際野球場】は台湾北部では初の国際規格の野球場で、楽天モンキーズ(Lamigo)のホームです。
会場と席は広くて綺麗です。

台湾のプロ野球の名物、【チアガール】です!チアガールの皆さんは綺麗でとても元気。

この日雨が降っていたですけど、雨対策もパッチリで安心な野球観戦ができますよ!

会場の中は台湾の軽食や、写真に載せたお好み焼きも食べれますので、色々楽しめますね~
日本とひと味違う台湾のプロ野球を観戦しませんか?きっと素敵なメモリーを作れると思います!
説明会&無料体験 受付中
只今お得な新規割引キャンペーン中
中国語標準語はこちら
台湾華語はこちら









