年: 2019年
タピオカの本場、台湾にやってきました!
そして早速念願の台湾タピオカも購入!
写真を撮ってインスタにアップして友達に自慢したい!
と思いきや、手元にあるタピオカのカップは中身が見えず…?
あれ?ただの紙コップじゃん!全然インスタ映えになれないじゃん!
–
そう、
台湾発祥の、いわゆる「コップドリンク」は、
透明のコップもあれば、
不透明の紙コップを使われる店も多くあります。
そもそも台湾人は、コップの中身を撮ろうとしないので、
透明であろうか不透明であろうか
全く関係ないのです。
–
なので、日本みたいなカラフルなタピオカは、
あまり存在していないのです。
–
ちょっとがっかり?
まあ、まあ、
外見より、中身を楽しもうよ!
–
もっと台湾中国語についてお知りになりたいわけ?
日本旅行に来た台湾人は、一番慣れないのが、
店でお冷しか出されないこと。
–
つまり、冷たい(しかも氷入り)の水が、
台湾人にとって全然慣れないものです。
–
台湾では、公共のウォーターサーバーはよく見かけます。
しかも、
ほぼのウォーターサーバーには、
「熱水rèshuǐ」(お湯)、「冷水lěngshuǐ」(お冷)の他に、
温かい水「溫水wēnshuǐ」(さゆ)が入っています。
–
そうです。台湾人にとって、
水を飲むなら絶対「溫水wēnshuǐ」です。
なぜなら、昔からは、
冷たい水は体に良くないといわれてきましたから。
–
日本で「溫水wēnshuǐ」を飲みたいならどうやって注文したらいいでしょう?
たぶん、その答えが来る日はないと思いますが。
きょうはホテルで使えるフレーズを勉強しましょう。
(あまり使う機会に遭わないでほしいですが。)
–
部屋に何か不具合があって、部屋をあ
我要換房間。
(部屋を替えたいです。)
–
「要」は、後ろに名詞を置いたら、
「〇〇がほしい」となります。
例えば:
我要袋子。
(袋がほしいです。)
もし「要」の後ろに動詞を置いたら、
「〇〇しなければならない」、「〇〇する必要がある」など
の意味があるほか、
話し手の強い意志で「〇〇をしたい」
というニュアンスもあります。
–
よっぽとのことではない限り、
この文はなるべく言いたくないですね。
今日は、11月11日、
1が揃えたので、中国では独身の日「光棍节」です!
バレンタインデーでさんざん寂しさを味わった独身の人のため、
商人が作った日です。
–
この日、各ネットショッピングサイトが
大々的にセールを行っていて、
とにかく独身の人でもショッピングを楽しんでもらおうと、
たくさんのものを格安で売りまくっています。
–
結局、この日を過ぎたら、
独身もままに、さらにお財布も寂しくなるだけ…?
今日は買い物で使えるフレーズを勉強しましょう!
我要袋子
袋をください。
–
ジュースを買っても袋をくれる日本と違って、
台湾では、
原則的に袋は有料で、
お金で買わないといけないのです。
–
ほしいものがあれば、
「我要~」の後ろに、
ほしいものを入れればOKです。
今日は買い物で使えるフレーズを勉強しましょう!
我要袋子
袋をください。
–
ジュースを買っても袋をくれる日本と違って、
台湾では、
原則的に袋は有料で、
お金で買わないといけないのです。
–
ほしいものがあれば、
「我要~」の後ろに、
ほしいものを入れればOKです。
便利ですね!
日本は秋で涼しくなってきたが、
台湾ではまたまた暑いです。
きょうはアイスクリーム系のグルメを紹介しましょう!
花生捲冰淇淋(ピーナッツアイスクリームロール)
夜市とか、老街の出店なんかで必ずお店が出てます。
アイスを2-3個、
薄いクレープみたいな生地に乗せて、
かんなで削った花生糖(ピーナッツヌガーみたいなの)
をどばっとふりかけ、
パクチーを入れて巻き込んだものです。
生地がもちもちしていて
削ったピーナッツ飴がカリッとした食感があり、
その上にねっとりとした伝統的なアイスクリームが相性抜群。
さらにパクチーの香りがアイスクリームと共に後追いしてきます。
–
アイスクリームにパクチー?!合うのそれ??
と疑問がわいたあなた、
想像以上良いコンビですので、
パクチーが嫌いでもぜひ一度は試してみてください。
これを機にパクチー好きになれるかも!?
最近ちょっと涼しくなったので、
「涼しくなった」の言い方を勉強しましょう:
凉了
です。
形容詞の後に「了」を付けたら、
状態が変化した、という意味になります。
ちなみに、
「凉」の左は「さんずい(氵)」ではなく、
「にすい(冫)」ですよ。
–
例えば、
茶凉了
お茶が涼しくなった(「お茶が冷めた」という意味)
.
天气凉了
天気が涼しくなった。
–
そこで、
若者言葉では、
死体が「涼しくなった(冷めた」ようなもの
と
がっかりした時は心が「涼しくなった(冷めた)」ような感じで、
ゲームでキャラが死んでしまった時に、
あるいは好きな相手に振られた時に、
「凉了」
と言うのです。
–
皆さんもくれくれも「凉了」にならないでくださいね。
きょうは、「はじめて〇〇をする」の言い方を紹介します。
動詞の前に「第一次」を置けばOKです!
.
例えば:
我來台灣→我第一次來台灣
私は台湾に来ます→私は初めて台湾に来ました。
.
我吃臭豆腐→我第一次吃臭豆腐
私は臭い豆腐を食べます→私ははじめて臭い豆腐を食べました。
今日は「不能」の使い方を紹介しましょう。
「不能」は動詞の前に置かれ、二つの意味があります:
.
①禁止でできないこと
我不能喝酒。
私はお酒を飲んではいけない。
これは医者とかに禁止されたたりするニュアンスがあります。
.
よって、
我不能說中文。
なら、
誰かに中国語で話すのを禁止されたという意味で、
もしまだ中国語を習得していないからできない意味なら、
我不會說中文。
といいます。
–
②条件的にできないこと。
我不能去派對,明天要上班。
私はパーティーに行けないんです。明日仕事ですから。
.
我沒有護照,不能出國。
私はパスポートを持っていないから海外に行けないんです。