月: 2017年11月
大家好!
中国語に興味があって始めてみたい・・・
でも、難しくて続かなかったどうしよう・・・
とお悩みの方にぴったりのコース、それが池袋校の入門グループレッスン『スタート基礎セミナー』。
今年もたいへん多くの方にご利用いただきました、本日は年内最後の講座日程が決定しましたので、お知らせいたします。
ハオオリジナル教材を使用(予習復習に便利なWEB解説講座もあり)
本講座では、発音をはじめ、簡単な挨拶、数字や時間・お金の数え方など、中国語の基礎事項を1か月で効率よく学んでいただけます。さらに、50分あたり1,836円の新グループ料金(最大定員6名クラス)、気軽にスタートいただける受講料設定です。
まずは本コースで中国語学習の第一歩を踏み出してみられませんか?
★池袋校限定★
入門グループ『スタート基礎セミナー』
12/13(水)~1/17(水)
毎週水曜 19:00~19:50、20:00~20:50
途中参加も可能、お気軽にご相談ください
受講料 18,360円(50分×全10回)
※入会金(21,600円⇒12月は無料!)・教材費・管理費、別途要
↓
本講座修了後、水曜19:00~19:50「セミグループ・初級会話クラス」をご用意しております。
お問い合わせ&お申込みは、
ハオ中国語アカデミー池袋校 0120-808-114
または hao-ikebukuro@haonet.co.jp まで
同学们大家好~
上周11月22日是中国传统二十四节气之一的“小雪”,很多地方已经开始飘起了雪花,东京虽然没下雪,不过却下了一场冰冷的中雨。
“小雪”过后,冷空气活动会更加频繁,寒潮会一股又一股地袭来,气温也会逐渐降低,“小雪”成为寒冷真正开始的标志。
“小雪”节气的到来,意味着东京的红叶季也逐渐接近尾声,秋天就这么离我们远去了。
在同学们之中,喜欢秋天的一定不在少数,我们采访了两位同学,今天就在这里给大家介绍一下这两位同学对秋天的印象吧。
叶山念慈 小姐:
在日本,秋天的时候有很多好吃的东西,比如白薯、栗子、南瓜,这三种食材不仅可以作为主食,做成点心也非常好吃。另外秋天的水果也很好吃,比如梨、柿子、葡萄、苹果等,都很好吃,我觉得在秋天控制食欲太难了。
加藤 嘉昭 先生:
在日本,秋天被冠上了各种名称:第一是“食欲之秋”,秋刀鱼、鲑鱼、螃蟹等海味食材,栗子、柿子、葡萄等秋季水果等,这些各种各样的食材摆在商铺里,实在是太诱人了;第二是“艺术之秋”,秋天很多高中和大学都会举办文化节,另外,由于11月3日是日本的“文化节”,很多美术馆和博物馆都对外免费开放;第三是“读书之秋”,每年从10月27日开始到11月9日是“读书周”,在秋天的长夜里,要是有自己一个人的时间,静下心来看书,好充实啊!
采访了这两位同学,
发现两位同学对秋天都有一致的看法,
那就是:秋天是食欲之秋。
大家在食欲之秋都享受了秋季限定的各种应季美味食材吗?
接下来就是漫长而寒冷的冬季了,
大家注意防寒,多多保重啊。
为什么“一场秋雨”不读“yì chǎng”,而读“yì cháng?
辨析量词“一场 yì cháng”与“一场 yì chăng”
一场 yì cháng
用于风雨、自然灾害等自然现象、或者人为的社会活动,生病等。(風雨災害などの自然現象、闘争などの社会的な活動、病気などの個人的な行為の経過を数える。始まりから終わりまでを一つの顚末として数える。)
比如:一场秋雨、一场斗争、一场大病、一场麻烦。
例句:
1 一场( yì cháng)秋雨过后,天气突然变冷了。
秋雨が一度降ったら、急に寒くなった。
2 去年他生了一场( yì cháng)大病。
去年彼は大病にかかった。
一场 yì chăng
用于演出、运动、考试、电影等在特定的场所开展的活动。(公演やスポーツ試験など、特定の場所で行う催しを数える。催しの始めから終わりまでを一つ数える。)
比如: 一场电影、一场考试、一场比赛。
例句:
1 昨天我和朋友一起看了一场(yì chăng)电影。
昨日私は友たちと一緒に一つの映画を見た。
2 昨天这里举行了一场(yì chăng)考试。
昨日ここで試験が一つ行われた。
俄罗斯之旅 (下)
(滨名 纪子 小姐)
俄罗斯饭馆儿和俄罗斯菜也给我们留下了深刻的印象。
第一天, 我们去当地饭馆儿吃了饭, 那家饭馆儿的墙壁上的画, 画得很美丽, 店内的装饰也很时尚, 充满着浪漫的气氛。在那家饭馆儿, 我们点了几道俄罗斯菜: 罗宋汤、俄式包子、鱼子沙拉、鱼汤等等。这些菜在日本也是很有名的。俄罗斯菜竟然很适合日本人的口味,看起来很油腻, 不过吃起来很好吃。 我觉得正宗的菜果然了不起。
第二天我们去一家海边附近的餐厅吃了午饭, 那家餐厅的菜是欧洲风味儿的, 用很多鱼做的, 颜色又漂亮又朴素的样子, 当然味道也很不错。
餐厅的前面停着很多帆船, 游客很少, 所以很静, 风景美丽极了。我们的胃和心里都很满足。
吃饭以后, 我们去了俄罗斯正教的教堂, 教堂的前面有正在做礼拜的人, 充满了严肃的气氛。 教堂有像洋葱一样的屋顶, 这是俄罗斯正教的特色。
这次旅游, 我们也遇到了很吃惊的事情。
第一个是餐厅的服务。不管服务员和厨师忙不忙, 客人点的菜很久都不来。
第二个是在餐厅用餐的客人们,都静静地说话,谁都没大声地说话。我觉得他们比日本人更礼貌。
第三个是某家餐厅的厕所内装,墙壁上有很多卫生纸和门。我刚开始一看,却不知道真正的厕所门在哪儿。
我们只在俄罗斯逗留了三天,不过,欣赏到了异国的风景,享受到了异国的美食。
有机会的话,我们想再去俄罗斯。可能的话,想坐西伯利亚铁道的列车到莫斯科和圣彼得堡去。
(完)
非常感谢滨名小姐与大家一起分享了这篇俄罗斯游记,
我们期待着更多同学的优秀作文和有趣游记。
同学们大家好~
听说最近出门赏红叶的同学特别多,大家都去哪里了呢?出门游玩,不仅可以欣赏到美丽风景,还能尝到不同风味的美食,也能增长见闻,更能换心情,所以,旅游真的是益处多多啊。
这次,滨名小姐为我们带来了一篇游记,介绍的是俄罗斯海参崴(Hǎi shēn wǎi)的美景美食。下面我们就一起来欣赏一下吧。
俄罗斯之旅 (上)
(滨名 纪子 小姐)
我和爱人今年9月去俄罗斯的海参崴旅游了, 一共旅游了5天。
俄罗斯对我们来说, 是一个从来没去过的地方, 而且我们不会说俄语, 所以去旅游之前, 我们有点儿担心,但是我妹妹住在海参崴, 听她说她雇了一个当地向导, 所以我们很期待。
海参崴在俄罗斯的最东边, 从成田机场坐飞机到海参崴要2个多小时, 旅途很短, 不过海参崴的风景很像欧洲, 所以被称为“离日本最近的欧洲”。
第一天, 我们逛了逛街。 在街上没有碰到亚洲人, 俄国人一看我们就看得出我们是外国人, 所以在超市、礼品店、饭馆儿等地方,谁都没对我们说俄语, 我感觉挺奇怪的。
妹妹雇的向导日语说得很好, 我们一直用日语聊天儿。 听她说, 她以前在日本住过十几年, 所以她很熟识日本的事情。她说话很幽默, 我们聊得很开心。
在海参崴的中心大道, 有很多新的大楼, 也有很多旧的大楼, 还有很多日本车, 这些风景融合在一起, 很有意思。 那些车看起来都有点儿旧, 所以当地的空气被汽车尾气污染了。
在中心革命烈士广场, 我们看到了很新鲜的事物。
第一是市场。 市场里卖的蔬菜, 颜色都鲜亮极了, 而且很多是我在日本没看过的, 看起来都很好吃的样子。
第二是民族舞。 我们正好遇见了俄罗斯民族舞队, 很多姑娘穿着各种各样的民族服装,跳着舞, 真可爱!
第三是海参崴的车站的外观。这里是西伯利亚铁路的起点站, 从这儿到莫斯科坐特快列车要6天。很遗憾我们没能看到正在开动的列车, 不过看到了一辆大大的黑黑的火车。
大家好!
中国語に興味があって始めてみたい・・・
でも、難しくて続かなかったどうしよう・・・
とお悩みの方にぴったりのコース、それが池袋校の入門グループレッスン『スタート基礎セミナー』。
2017年もたいへん多くの方にご利用いただいております。
ただいま土曜10:00~、11:00~で好評開講中ですが、このほか平日夜にも追加開講が決定いたしましたので、さっそくお知らせいたします。お気軽にスタッフまでご相談くださいませ♪
ハオオリジナル教材を使用(予習復習に便利なWEB解説講座もあり)
本講座では、発音をはじめ、簡単な挨拶、数字や時間・お金の数え方など、中国語の基礎事項を1か月で効率よく学んでいただけます。さらに、50分あたり1,836円の新グループ料金、気軽にスタートいただける受講料設定です。
まずは本コースで中国語学習の第一歩を踏み出してみられませんか?
入門グループ『スタート基礎セミナー』
追加開講決定!
11/28(火)~12/26(火)
毎週火曜 18:00~18:50、19:00~19:50
全日程ご参加難しい場合、お気軽にご相談ください
受講料 50分@1,836円
※入会金(21,600円⇒無料キャンペーン中!)・教材費・管理費、別途要
↓
本講座修了後、火曜19:00~19:50「セミグループ・レベル1クラス」をご用意しております。
お問い合わせ&お申込みは、
ハオ中国語アカデミー池袋校 0120-808-114
または hao-ikebukuro@haonet.co.jp まで
同学们大家好~
还有一个多月,就要到新年了。新年的出游计划,大家都想好了吗?
由于新年的东京一般都比较寒冷,很多人都希望出游的目的地是比东京暖和的地方,那么,离东京不太远的台湾,自然就是一个不错的选择了。说到台湾,很多同学一定都去过,也一定都知道,台湾有着各式美食,也充满着浓郁的风土人情,不过,大家也许对台湾的电影和音乐等文化方面的内容还有些陌生。为了给各位同学从更多的角度来介绍台湾,上周六,HAO池袋校举行了11月的中文咖啡厅,主题是“超爱台湾❤台中篇”,由来自台中的杨老师主持。
杨老师为大家介绍了一部台湾电影《看见台湾》,另外,杨老师还为大家介绍了台中爵士音乐节。看台湾电影,听台湾音乐,不仅能帮助大家从更多方面了解台湾,还能学习中文,也能享受音乐的快感和治愈力,真是一举多得啊。
杨老师还特意为每位同学带来了一个小小的礼物:小金鱼茶包(金魚ちゃんティーバッグ)。
感谢各位同学的积极参加,下次中文咖啡厅再见~
大家好~
时间过得真快呀,一转眼,已经11月11日了。在日本,11月11日是好几种纪念日呢。
由于“1111”像4根筷子摆在一起,11月11日被称为“筷子之日”(箸の日);
“1111”也像并排竖立的烟囱,11月11日又被称做“烟囱之日”(煙突の日);
“1111”也像足球比赛中两个足球队的人数,11人对11人,11月11日又被叫做“足球之日”(サッカーの日)。
那大家知道11月11日在中国是什么日子吗?
11月11日,有四个数字“1”, 而数字“1”在中文里有很多意思,有“最开始,最早”的意思,也有“第一名”的意思,还有“单独一个人”的意思。四个“1”在一起,看起来就像四根“光棍”一样。“光棍”本来的意思是“没有树枝没有树叶的光的木棍”(枝も葉も付いていないただの棒),而“光棍”在中文里,还有“没有女友的单身男子”的意思,所以,在中国,近年来,11月11日逐渐成了民间公认的“光棍节”(独身の日)。
“光棍节”最早是指“单身男子之日” (独身男子の日),不过后来慢慢变成了“没有恋人的人”的“单身者之日” (彼女、彼氏がいない人などの日、シングルの日)。
到了“光棍节”,很多没有恋人的单身男女,积极参加各种联谊会,希望自己能找到恋人,早日“脱单” (寂しい独身から抜け出そう!),11月11日又被称为“脱单节(脱独身の日)。
后来,很多网店和商家为了吸引顾客,在11月11日这一天举行大规模的打折活动,由于11月11日是两组数字“11”,11月11日又被称为“双十一”。
现在,“双十一”已经不再是一个纯粹的光棍节了,还是一个狂欢节,购物节,大家在这一天上网抢购各类低价甩卖的商品。很多人面对商家的超级折扣,控制不了自己的购买欲,不停地买买买,花掉大笔钱以后又觉得很后悔,后悔得想把买东西的手剁掉(後悔してもう手を切り落としたい、次に買ったら手を切り落とす),所以“双十一”又被调侃(からかう)为“剁手节”。
“光棍节”或“双十一”,现在成了一种狂热的民间购物节,还并不是法定节日(公式の祝日)。
最后,祝大家“双十一”快乐!
希望对各位同学来说,11月11日不是“光棍节”,而是“脱单节”,“双十一购物狂欢节”,还是工作和学习都成为“第一”的“双赢节”!
【 但愿人长久,光棍不再有。】
ただ願う、人々がつつがなく健康に過ごす事を。
ただ願う、独身者全員が恋人を見つける事を。