【覚えておきたい常用中国語】"得罪"の意味と使い方
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧くださり、誠にありがとうございます。
今日皆さんにご紹介するのは、ぜひ覚えておきたい常用中国語のひとつ"得罪"(dé zuì)の意味と使い方です。
今天我们一起来学习中文口语中常用的"得罪"(dé zuì)的用法吧。
意思是:做了什么事情使对方感到不愉快
意味:何かをして、相手の機嫌を損ねる、恨みを買う
那我们一起看看下面的例子吧。
では、一緒に下の例文を見てみましょう!
例1,男人上班,和大家打招呼,大家都不理他。
たとえば、男性が出勤して、みんなに挨拶をしても,誰も相手にしてくれないシーンでは・・・
男人:我怎么得罪大家了?为什么都不理我。
僕はどうしてみんなの機嫌を損ねちゃったの?何故みんな僕を愛艇にしてくれないんだろう。
例2,男的在散步,路上遇到了一只小狗。
男性が散歩中に、一匹の犬と路上で出くわしたシーンでは・・・
男人:他怎么咬我?我没得罪它啊。
どうして僕を噛むのさ、僕は恨みを買うようなことはしてないよ。
例3,护工给老人喂饭,老人不吃。
ヘルパーさんがお年寄りに食事を与えても、食べないシーンでは・・・
护工:我好像什么地方得罪他了,他又不吃饭了。
私どうやらどこか彼の機嫌を損ねてしまったかしら、またご飯をたべてくれなくなったわ。
まだまだありますよ!以下例文も是非参考にしてくださいね。
(たくさんの例文に触れれば触れるほど、理解が深まり、応用力もアップします!)
他财大气粗,没人敢得罪他。
※财大气粗(成)・・・お金がある人ほど横柄にふるまうこと
財産があって横暴な彼から恨みを買うようなことなど誰もできない。
他非常会说话,从来不得罪人,所以大家都很喜欢他。
彼はとても話が上手で、これまで人の機嫌を損ねるようなこともしていないため、みな彼のことがとても好きだ。
小李不小心说错了话得罪了领导,所以领导总是监视他,找他的麻烦。
李さんはうっかり上司の機嫌を損ねるようなことを言ってしまったため、上司は常に彼を監視して、うるさく絡みついてくる。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
中国語も!台湾華語も!
通学も!オンラインも!
説明会&無料体験は《事前予約制》
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
学習経験ゼロでも安心の入門講座
第6期スタート生、好評受付中!!
ボポモフォも学べます!
台湾華語入門グループならこちら♪