【成語を覚えよう!】”吃软不吃硬”の意味と使い方
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧くださり有難うございます。
今日は一緒に常用ことわざの”吃软不吃硬”の意味とその使い方を学びましょう!
大家好,今天我们一起学习中国的谚语“吃软不吃硬”(chī ruǎn bù chī yìng)
这个谚语常常用来表达人的性格。这样的人在和别人的交往中,接受温和的方式,拒绝强硬方式。
この諺は、優しい態度なら聞くけれど、強い態度に出ると反発するなど、たびたび人の性格を表すのに使われます。
ちなみに”软硬不吃”ruǎn yìng bù chī という成語もあり、この場合は「優しい態度でも強硬な態度でもいうことを聞かない」という意味になります。
那我们一起结合下面的场景,充分理解一下吧。
では以下シチュエーションとあわせながら、理解を深めましょう!
例1,女儿想要手机。
娘が携帯を欲しがっているシーンでは…
爸爸:女儿想要手机,我不想给她买,她好像生气了。
お父さん:娘が携帯を欲しがってるけど、僕は買ってやりたくないんだ、彼女怒っちゃったみたいだよ。
妈妈:她吃软不吃硬,你好好儿跟他说说手机的坏处,她会理解的。
お母さん:あの子は強く言うと聞かないから優しく言わないとダメよ、あなたがしっかり携帯の良くないところを話せば、彼女は理解できるはずよ。
例2,两个同事在讨论小王的桌子。
2人の同僚が王さんの机について話しているシーンでは…
男同事:你看小王的桌子,太乱了,我让他收拾收拾,他也没收拾。
男性同僚:ほら王さんの机見て、すごくグチャグチャだよ、僕が片付けさせようてしても彼は片付けないんだ。
女同事:是啊,他是个吃软不吃硬的人,如果你说:“小王你这么帅,要是收拾收拾桌子就更帅了。” 他肯定愿意。
女性同僚:そうよね、彼は強い態度で言うと聞かないけど優しい態度で言えば聞く人よ、もしあなたが「王さんはこんなにカッコイイんだから、机を片付けたらもっとカッコよくなるよ」なんて言えば、彼はそうしたいと思うはずよ。
例3,孩子不喜欢吃蔬菜。
子供が野菜を食べたがらないシーンでは…
妈妈:你怎么这么偏食,把这些蔬菜都吃了。
お母さん:あなたはどうしてこんなに偏食なのかしら、ここにある野菜を全部食べなさい!
孩子:妈妈,我吃软不吃硬,你命令我的话,我不想吃。
子供:お母さん、僕は優しく言ってくれなきゃ聞かないよ、僕に命令をするのなら食べたくはないんだ。
いかがでしたか?
この続きはぜひレッスンで♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
中国語も!台湾華語も!
説明会&無料体験は《事前予約制》
ロングセラー入門講座【2023年第6期】
8/21(月)スタート!途中参加も可能です!
学習経験ゼロでも安心♪
台湾華語入門クラスはこちらをどうぞ