【中国語常用表現】”一回生,二回熟”の意味と使い方
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
今日はドラマなどのセリフにもよく登場する中国語表現のひとつ“一回生,二回熟”yī huí shēng, èr huí shúについて、
その意味と使い方をご紹介したいと思います。
※口語では熟の部分をshúでなくshóuで発音することが多いです。
初めての人や物事に対し、心配している人、自信がない人を安心させたり励ましたりときによく使われる言葉ですので、是非覚えましょう。
今天我们一起来学习,中国电视剧中常常出现的台词“一回生,二回熟”
意思是:第一次见面,不熟悉,再见面的话,就熟悉起来了。
まず、初めて出会う人などに対し、最初はお互いをよくわからなくても、次にあったときはもう大丈夫だよ、といいたい時などによく使います。
比方说:公司来了新同事,小李不知道怎么和他们交流,
例えば、会社に新しい同僚が来たものの、李さんがどうやって彼らと交流したらよいかわからないときに
老同事小王说:一回生,二回熟,多接触,就能互相了解了。
以前からの同僚である王さんがこう言いました
「最初はよくわからなくても、次からは大丈夫さ、たくさん接触をもてば、お互いをわかり合えるようになるよ」
那么也可以用在学习新的知识,或者技能的时候,开始的时候不熟悉,经过练习,越来越好。
また、新しい知識や技能を学ぶ際、最初はあまりよくわからなくても、練習を経て、だんだん良くなると言いたいときにもこの表現を使うことができます。
比方说:我们学习汉语时,遇到了发音很难的单词。
例えば:私たちが中国語を勉強していて、発音の難しい単語が出てきたとき
老师会鼓励学生们说:没关系,一回生,二回熟,早晚能学会。
先生は学生を励ましてこう言うでしょう
「大丈夫!最初はよくできなくても、次からはできるようになります、遅かれ早かれマスターできますよ」
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
通学も!オンラインも!
説明会&無料体験は《事前予約制》
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!