カテゴリー: ミニ中国語講座―語彙・成語・慣用句
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
今日は中国語の人気表現 情绪价值(qíngxù jiàzhí) の意味と使い方を例文・会話文つきでわかりやすく説明したいと思います。
🌷1.意味
情绪价值(qíngxù jiàzhí)
=「感情的な価値」「相手の気持ちを良くする力」
👉 簡単に言うと、
「一緒にいると気分がいい」「癒される」「安心できる」と感じさせることです。
人や物事が、他人の感情にプラスの影響を与える時に使います。
🌼2.使い方
•「他很有情绪价值」→ 彼は人を安心させるタイプだ。
•「我需要情绪价值」→ 私は心の支えが欲しい。
•「别只谈利益,也要看情绪价值」→ 利益だけでなく、心の満足度も大切。
🌸3.例文
①她的笑容给我很高的情绪价值。
Tā de xiàoróng gěi wǒ hěn gāo de qíngxù jiàzhí.
→ 彼女の笑顔は私に大きな癒しをくれる。
②和你聊天真的很有情绪价值。
Hé nǐ liáotiān zhēn de hěn yǒu qíngxù jiàzhí.
→ あなたと話していると本当に癒される。
③有时候,我们需要的不是建议,而是情绪价值。
Yǒu shíhou, wǒmen xūyào de bú shì jiànyì, ér shì qíngxù jiàzhí.
→ ときには、私たちが必要なのはアドバイスではなく「心の支え」だ。
💬4.対話①:友達との会話
👨: 最近压力太大了。
(Zuìjìn yālì tài dà le.)
最近ストレスが大きいんだ。
👩: 要不要出来喝杯奶茶?我给你点点情绪价值~
(Yào bú yào chūlái hē bēi nǎichá? Wǒ gěi nǐ diǎn diǎn qíngxù jiàzhí~)
外に出てミルクティーでも飲まない?ちょっと癒してあげるよ〜。
👨: 哈哈,好啊,谢谢你。
(Hāhā, hǎo a, xièxie nǐ.)
はは、いいね。ありがとう!
⸻
💬5.対話②:恋人同士の会話
👨: 今天工作累死了。
(Jīntiān gōngzuò lèi sǐ le.)
今日は仕事で疲れたよ。
👩: 辛苦了~来,我给你抱抱,补点情绪价值。
(Xīnkǔ le~ lái, wǒ gěi nǐ bàobào, bǔ diǎn qíngxù jiàzhí.)
お疲れさま〜。おいで、ハグして癒しを補給してあげる。
👨: 有你在就好了。
(Yǒu nǐ zài jiù hǎo le.)
君がいるだけで十分だよ。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
お気軽にお問い合わせください
説明会&無料体験は《事前予約制》
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
最近体験レッスンにお越しくださる女性の方へ中国語を学ぼうと思われた直接のごきっかけを伺うと、「中国ドラマが好きで、推しの俳優さんがいる」「中国のイケメンが大好き」というご回答が多く、いわゆる”推し活”をもっと楽しみたいという方が急増していることが伺えます。
貴方の「アイドル」はいますか?「推し」は誰ですか?
今日はそんなときに使える中国語を一部ご紹介したいと思います。
🩵1. 「偶像(ǒuxiàng)」の意味と使い方
意味:
もともとは「崇拝する対象」「アイドル・憧れの人」という意味。
→ フォーマルで書き言葉寄りの表現。芸能人・有名人等のアイドルに限らず、宗教的な偶像や英雄的存在等の尊敬する人物など幅広く使えます。
使い方:
- 芸能人・スポーツ選手・歌手などに対して使う
- 「憧れ」「尊敬」のニュアンスが強い
例文:
①他是我的偶像。
Tā shì wǒ de ǒuxiàng.
彼は私の憧れ(アイドル)です。
②我从小就很喜欢这个偶像。
Wǒ cóng xiǎo jiù hěn xǐhuan zhège ǒuxiàng.
小さい頃からこのアイドルが大好きです。
③她不仅漂亮,还很努力,真是个好偶像。
Tā bùjǐn piàoliang, hái hěn nǔlì, zhēn shì gè hǎo ǒuxiàng.
彼女はきれいなだけじゃなく努力家で、本当に素敵なアイドルです。
💖2. 「爱豆(àidòu)」の意味と使い方
意味:
英語の “idol(アイドル)” の音訳。
→ 若者言葉・ネットスラング寄りで、韓流アイドルや推しに使うことが多い。
親しみ・ファンの気持ちを強く込めた言葉。
使い方:
- SNSやファン同士の会話でよく使う
- 「推し」=「我的爱豆」みたいに言える
例文:
①我的爱豆今天发微博了!
Wǒ de àidòu jīntiān fā wēibó le!
私の推しが今日Weiboを更新した!
②看到爱豆笑,我的一天都亮了。
Kàn dào àidòu xiào, wǒ de yì tiān dōu liàng le.
推しが笑うのを見ると、私の一日が明るくなる。
③我为了爱豆去打榜。
Wǒ wèile àidòu qù dǎ bǎng.
推しのためにランキング投票に参加してる。
3. 推し活(追星・应援)に使える対話
👨: 你最喜欢的偶像是谁?
Nǐ zuì xǐhuan de ǒuxiàng shì shéi?
あなたの一番好きなアイドルは誰?
👩: 我的爱豆是王源!他唱歌特别好听!
Wǒ de àidòu shì Wáng Yuán! Tā chànggē tèbié hǎotīng!
私の推しはワン・ユエン!歌がすごく上手なの!
👨: 你追他多久了?
Nǐ zhuī tā duō jiǔ le?
どのくらい推してるの?
👩: 已经三年了!我还去看过他的演唱会~
Yǐjīng sān nián le! Wǒ hái qù kàn guò tā de yǎnchànghuì~
もう3年!コンサートにも行ったことあるのよ~
👨: 太厉害了!你真是个合格的粉丝!
Tài lìhài le! Nǐ zhēn shì gè hégé de fěnsī!
すごい!本当に立派なファンだね!
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
お気軽にお問い合わせください
説明会&無料体験は《事前予約制》
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
今日は、常用中国語成語のひとつ惨不忍睹(cǎn bù rěn dǔ)の意味と使い方を一緒に学びましょう。
💡 意味
目を背けたくなるほど悲惨な状態、あまりにもひどくて見るに耐えない様子を表すときによく使われる成語です。
日本語の「見るに耐えない」「惨憺たるありさま」「酷すぎて見ていられない」に相当します。
- 惨(cǎn):悲惨、ひどい
- 不忍(bù rěn):~するに忍びない(我慢できない)
- 睹(dǔ):見る
🔹使い方のポイント
- 書き言葉としてよく使われますが、日常会話でも比較的よく出てきます。
- 戦争、事故、災害、部屋の汚さ、料理の失敗など、ひどい有様を描写するのに使います。
- 主に否定的・ネガティブな内容に使われます。
🔹例文
①车祸现场惨不忍睹,许多人都吓哭了。
Chēhuò xiànchǎng cǎn bù rěn dǔ, xǔduō rén dōu xià kū le.
事故現場は見るに耐えないほど悲惨で、多くの人が恐怖で泣き出した。
②他的房间乱得惨不忍睹,像被炸过一样。
Tā de fángjiān luàn de cǎn bù rěn dǔ, xiàng bèi zhà guò yíyàng.
彼の部屋は爆発でもあったかのように汚くて、見るに耐えなかった。
③这次考试我考得惨不忍睹,简直不敢给爸妈看。
Zhè cì kǎoshì wǒ kǎo de cǎn bù rěn dǔ, jiǎnzhí bù gǎn gěi bàmā kàn.
今回の試験の結果はひどすぎて、両親に見せる勇気がない。
🔹対話
👩:听说你昨天做饭了,成功了吗?
Tīng shuō nǐ zuótiān zuòfàn le, chénggōng le ma?
昨日料理したって聞いたけど、うまくいった?
👨:唉,别提了,那个菜惨不忍睹……颜色怪、味道更怪。
Āi, bié tí le, nàge cài cǎn bù rěn dǔ… yánsè guài, wèidào gèng guài.
ああ、聞かないで。あの料理、見るに耐えないほどでさ…色も変だし、味はもっと変。
👩:真的假的?你不是照着食谱做的吗?
Zhēn de jiǎ de? Nǐ bú shì zhàozhe shípǔ zuò de ma?
マジで?レシピ通りに作ったんじゃないの?
👨:可能我看错了单位,把糖当成盐放了三大勺……
Kěnéng wǒ kàn cuò le dānwèi, bǎ táng dàngchéng yán fàng le sān dà sháo…
たぶん単位を見間違えて、砂糖と塩を間違えて大さじ3杯入れちゃった…。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
お気軽にお問い合わせください
説明会&無料体験は《事前予約制》
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
今日は中国語口語表現の一つで、驚きやショック、信じられないような状況に直面して、一瞬どう反応すればいいかわからなくなる状態を表すときによくつかわれる傻眼(shǎ yǎn)の意味、使い方を一緒に学びましょう!
🔹「傻眼」の意味
傻眼(shǎ yǎn):驚きや意外な状況、信じられないようなことに直面したときに、「目が点になる」「呆然とする」「ぽかんとする」「言葉を失う」などの状態を表す俗語。
🔹使い方のポイント
- 一般的にネガティブまたは驚きの感情に使います。
- 「我傻眼了」や「他看了都傻眼」などの形で使われます。
- 会話でよく使われる、ややくだけた表現。
🔹例文
①他突然说要辞职,我都傻眼了。
Tā tūrán shuō yào cízhí, wǒ dōu shǎ yǎn le.
彼が突然辞めると言い出して、私はぽかんとした。
②你看看这个价格,真的会傻眼!
Nǐ kànkan zhège jiàgé, zhēn de huì shǎ yǎn!
この値段を見てごらん、マジで驚くよ!
③他考试竟然全都考满分,老师都傻眼了。
Tā kǎoshì jìngrán quándōu kǎo mǎnfēn, lǎoshī dōu shǎ yǎn le.
彼が試験で全科目満点を取ったので、先生もびっくりした。
🔹対話
👩:你昨天不是说你准备好报告了吗?
Nǐ zuótiān bú shì shuō nǐ zhǔnbèi hǎo bàogào le ma?
昨日、レポートの準備できたって言ってたでしょ?
👨:是啊,结果今天一打开电脑,文件不见了,我当场就傻眼了。
Shì a, jiéguǒ jīntiān yī dǎkāi diànnǎo, wénjiàn bújiàn le, wǒ dāngchǎng jiù shǎ yǎn le.
そうだよ。でも今日パソコン開けたら、ファイルが消えてて、その場で呆然としちゃった。
👩:真的假的?备份呢?
Zhēn de jiǎ de? Bèifèn ne?
マジで?バックアップは?
👨:我……没备份……
Wǒ… méi bèifèn…
…バックアップ取ってなかった…。
🔹まとめ
- **傻眼(shǎ yǎn)**は、「呆然とする」「驚いて言葉を失う」ときのカジュアルな表現。
- 驚き・予想外の状況へのリアクションに最適。
- 主に口語で使われ、友達同士の会話によく登場します。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
お気軽にお問い合わせください
説明会&無料体験は《事前予約制》
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
先日ある中国ドラマのセリフに「BBA级别的车」という表現がありました。
このBBAはいわゆるネットスラングの一つのため、なかなかテキストでお目にかかることはないと思います。
日本でBBAといったら、あまりよいイメージはありませんが・・・💦これとはまったく無関係です。
では、中国ではどのような意味、そして使われ方をするのでしょうか。以下一緒に見てみましょう!
BBA级别的车(BBA jíbié de chē)
まず、BBAとは・・・
🚗 奔驰(Bēnchí)
- 日本語訳:メルセデス・ベンツ
🚙 宝马(Bǎomǎ)
- 日本語訳:BMW
🚘 奥迪(Àodí)
- 日本語訳:アウディ
これら3つの頭文字をとった略語です。
「BBA级别的车」はつまり、「高級車の中でも中級〜高級レベルのドイツブランド車」という意味で使われます。
🔹例文
①他最近买了一辆BBA级别的车,听说是奥迪。
Tā zuìjìn mǎi le yí liàng BBA jíbié de chē, tīngshuō shì Àodí.
彼は最近BBAレベルの車を買ったらしく、アウディらしい。
②对很多人来说,开BBA已经是一种身份的象征了。
Duì hěn duō rén lái shuō, kāi BBA yǐjīng shì yì zhǒng shēnfèn de xiàngzhēng le.
多くの人にとって、BBA車に乗ることはすでにステータスの象徴だ。
③我还没到能买BBA级别的车的程度。
Wǒ hái méi dào néng mǎi BBA jíbié de chē de chéngdù.
私はまだBBAレベルの車を買えるレベルには達していない。
🔹対話
👩: 你知道小李换车了吗?
Nǐ zhīdào Xiǎo Lǐ huàn chē le ma?
小李が車を買い替えたの知ってる?
👨: 知道啊,听说买了一辆BBA的,还是奔驰!
Zhīdào a, tīngshuō mǎi le yí liàng BBA de, háishì Bēnchí!
知ってるよ、BBAの一台、しかもベンツらしいよ!
👩: 哇,看来他最近赚了不少钱!
Wā, kànlái tā zuìjìn zhuàn le bù shǎo qián!
わあ、最近結構稼いでるみたいだね!
✅補足:
- 中国で「BBA」と言えば「ベンツ(Benz)、BMW、アウディ(Audi)」の3大ドイツブランドの略称として定着しています。
- これらは「高級車だけど超高級(ランボルギーニやロールスロイス)まではいかない」、つまり一般的な「ちょっとお金に余裕のある人が狙える車」の象徴だそうです。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
お気軽にお問い合わせください
説明会&無料体験は《事前予約制》
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
先日、レッスンおわりにロビーにいらした受講生が、そういえば「懐かしい」って中国語でどういうの?とご質問くださいました。
昔のアニソンを聞いてふとそんな疑問が浮かんだのだそうですが、こんなときは以下のように言ってもよいでしょう。
①这首歌让我很怀念。 Zhè shǒu gē ràng wǒ hěn huái niàn.
この曲を聞くと、とても懐かしい気持ちになる。
②这首歌好怀念啊! Zhè shǒu gē hǎo huái niàn a!
この曲、懐かしいなあ!
③听到这首歌就觉得好怀念。 Tīng dào zhè shǒu gē jiù jué de hǎo huái niàn.
この曲を聴くと懐かしく感じるよ。
では、今日はこの「懐かしい」といいたいときの代表的な中国語表現、怀念(huái niàn)の使い方をもう少し一緒に学びましょう。
✅ 怀念(huái niàn)の意味
過去の人や出来事、場所などを思い出して懐かしく感じること。
「懐かしい」「恋しく思う」「しのぶ」という意味で使われます。
✅ 使い方のポイント
- 「人」「時期」「場所」「経験」などに対して使います。
- ポジティブな感情が含まれていることが多いです。
- 名詞または動詞的に使われます(例:「我怀念那段时光」=あの時間が懐かしい)。
✅ 例文
①我怀念小时候的夏天。Wǒ huái niàn xiǎo shí hòu de xià tiān.
子供の頃の夏が懐かしいです。
②他很怀念大学时的朋友。Tā hěn huái niàn dà xué shí de péng yǒu.
彼は大学時代の友人たちを懐かしく思っています。
③离开家后,我越来越怀念妈妈做的饭。Lí kāi jiā hòu, wǒ yuè lái yuè huái niàn mā ma zuò de fàn.
家を離れてから、母の料理がますます恋しくなりました。
✅ 対話
📘 対話文1:学生時代の思い出
👧: 你还记得我们高中时的日子吗? Nǐ hái jì dé wǒ men gāo zhōng shí de rì zi ma?
(高校時代のこと、まだ覚えてる?)
👦: 当然记得,我常常怀念那时候的无忧无虑。 Dāng rán jì dé, wǒ cháng cháng huái niàn nà shí hòu de wú yōu wú lǜ.
(もちろん覚えてるよ。あの頃の悩みのなかった日々が懐かしいな。)
📘 対話文2:留学の思い出
👧: 你还会怀念在日本留学的生活吗? Nǐ hái huì huái niàn zài Rìběn liú xué de shēng huó ma?
(日本留学の生活って、今でも懐かしく思う?)
👨: 会啊,特别怀念和朋友一起吃拉面的日子。 Huì a, tè bié huái niàn hé péng yǒu yì qǐ chī lā miàn de rì zi.
(もちろん。友達とラーメンを食べた日々がとても懐かしいよ。)
では、「懐かしい味」と言いたいときは?
答えは・・・怀念的味道ですね!^^
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
お気軽にお問い合わせください♪
説明会&無料体験は《事前予約制》
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
先日、ある受講生から「残念だ」って中国語ではどういうの?というご質問をいただきました。
そこで、今回は日常会話で是非覚えておきたい可惜(kěxī)と遗憾(yíhàn)の表現についてまとめてみました。
どちらも「残念」「惜しい」という意味を持つ中国語ですが、ニュアンスや使い方には微妙な違いがあります。
たくさんのパターンに触れながら、是非この機会にマスターいたしましょう!
✅ 「可惜」と「遗憾」の違い
| 可惜(kěxī) | 遗憾(yíhàn) | |
| 意味 | 惜しい、もったいない、残念 | 残念、悔やまれる、心に引っかかる |
| 感情の強さ | やや軽い/日常的 | やや重い/フォーマル |
| よく使う場面 | チャンスを逃す、期待外れなど(軽い後悔) | 二度と取り戻せないこと、重要な出来事(深い後悔) |
| 主観性 | 感情的で主観的 | やや客観的でフォーマルな印象 |
【意味と使い方】
🔹可惜(kěxī)
- 「惜しい」「もったいない」「ああ、残念!」といった、軽い感情の残念さを表す。
- 日常会話でよく使われる。
例:
- 门票卖完了,真可惜!
(チケット売り切れちゃった、ほんと惜しい!)
🔹遗憾(yíhàn)
- 「遺憾」「悔い」「残念だが仕方ない」といった、フォーマルで深い後悔を表す。
- 公的な発言や丁寧な場面で使われやすい。
例:
- 我对这次没能参加感到很遗憾。
(今回は参加できず、大変残念に思います。)
📝 例文
🔹可惜の場合
这次考试差一分就及格了,真可惜。
zhè cì kǎoshì chà yì fēn jiù jígé le, zhēn kěxī.
→ 今回のテスト、あと1点で合格だったのに。惜しいなぁ。
电影很好看,可惜太短了。
diànyǐng hěn hǎokàn, kěxī tài duǎn le.
→ 映画はすごく面白かったけど、短すぎて惜しい。
🔹遗憾の場合
我很遗憾没能去参加他的婚礼。
wǒ hěn yíhàn méi néng qù cānjiā tā de hūnlǐ.
→ 彼の結婚式に出席できなかったのは、とても残念です。
这是我们工作中的一个小小的遗憾。
zhè shì wǒmen gōngzuò zhōng de yí gè xiǎo xiǎo de yíhàn.
→ これは私たちの仕事の中で、ひとつの小さな悔いです。
💬 対話文
🔸対話文 1:軽い「可惜」
👩:听说演唱会门票卖光了。
tīng shuō yǎnchànghuì ménpiào mài guāng le.
(コンサートのチケット、売り切れたって。)
👨:啊?我还没买呢,真可惜!
ā? wǒ hái méi mǎi ne, zhēn kěxī!
(え?まだ買ってないよ、惜しかったな〜!)
🔸対話文 2:深い「遗憾」
👩:你没去参加爷爷的葬礼吗?
nǐ méi qù cānjiā yéyé de zànglǐ ma?
(おじいさんの葬式に行けなかったの?)
👨:是啊,因为生病了,真的很遗憾。
shì a, yīnwèi shēngbìng le, zhēn de hěn yíhàn.
(そうなんだ、病気のせいで……本当に悔しいよ。)
【まとめ】
| 可惜 | 遗憾 |
| 気軽な「惜しい」 | 深く丁寧な「悔やまれる」 |
| 日常会話向き | フォーマル・公的向き |
| 主に感情表現 | 主に心の中や説明で使う |
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
お気軽にお問い合わせください♪
説明会&無料体験は《事前予約制》
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
今日はHSK5級レベルの常用成語、左右为难 (zuǒ yòu wéi nán)の意味と使い方について学びましょう。
【意味】
「どちらを選んでも難しい」「板挟みになる」
両方の選択肢に問題があって、決めるのが難しい状況を表します。
【例文】
①我答应了朋友,可是家人不同意,让我左右为难。
Wǒ dāyìng le péngyǒu, kěshì jiārén bù tóngyì, ràng wǒ zuǒ yòu wéi nán.
友達に約束したけれど、家族が反対していて、私は板挟みだ。
②老板和同事的意见完全不同,我真的左右为难。
Lǎobǎn hé tóngshì de yìjiàn wánquán bùtóng, wǒ zhēnde zuǒ yòu wéi nán.
上司と同僚の意見が全然違って、本当に困っている。
③他同时喜欢两个女孩,现在左右为难。
Tā tóngshí xǐhuān liǎng gè nǚhái, xiànzài zuǒ yòu wéi nán.
彼は同時に二人の女の子を好きになってしまい、板挟みになっている。
【対話】
①
👧: 你怎么这么愁眉苦脸的?
Nǐ zěnme zhème chóuméikǔliǎn de?
なんでそんなに困った顔してるの?
👦: 老师让我参加比赛,可是爸妈要我回老家,我左右为难。
Lǎoshī ràng wǒ cānjiā bǐsài, kěshì bàmā yào wǒ huí lǎojiā, wǒ zuǒ yòu wéi nán.
先生は僕に大会に出てほしいと言うけど、両親は田舎に帰れと言うし、板挟みなんだ。
②
👨: 公司要派我去北京工作,可是我女朋友希望我留在上海。
Gōngsī yào pài wǒ qù Běijīng gōngzuò, kěshì wǒ nǚpéngyǒu xīwàng wǒ liú zài Shànghǎi.
会社は私を北京に派遣したいけど、彼女は上海に残ってほしいんだ。
👩: 哎,这真让人左右为难啊!
Āi, zhè zhēn ràng rén zuǒ yòu wéi nán a!
あぁ、それは本当に板挟みで困るわね!
👉 「左右为难」は日常会話でもよく使える便利な成語です。
特に「家族 vs 友達」「上司 vs 同僚」「恋愛の板挟み」などのシーンで自然に登場します。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
お気軽にお問い合わせください♪
説明会&無料体験は《事前予約制》
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
今日は中国語の慣用表現のひとつ里外不是人(lǐ wài bú shì rén)の意味と使い方を一緒に学びましょう。HSKなどにも出題されるかもしれませんよ。
※発音する際は、不の変調(第二声に変わります)に気をつけましょう。
【意味】
日本語では 「板挟みになる」「どちらからも非難される」「誰からもいい顔をされない」 といった意味に近いです。
つまり、二つの立場や相手の間に挟まれて、どうしても損な役割になってしまう状況を表します。
【例文】
①我在朋友和家人之间左右为难,最后里外不是人。
(wǒ zài péngyǒu hé jiārén zhī jiān zuǒyòu wéinán, zuìhòu lǐ wài bú shì rén.)
友達と家族の間で板挟みになり、結局どちらからも責められてしまった。
②老板让我加班,可家里又有事情,怎么做都里外不是人。
(lǎobǎn ràng wǒ jiābān, kě jiālǐ yòu yǒu shìqíng, zěnme zuò dōu lǐ wài bú shì rén.)
上司に残業を命じられたが、家にも用事があって、どうしても板挟みになる。
③他在公司里替领导说话,同事们就不满,真是里外不是人。
(tā zài gōngsī lǐ tì lǐngdǎo shuōhuà, tóngshìmen jiù bùmǎn, zhēn shì lǐ wài bú shì rén.)
彼は会社で上司の代わりに発言したら、同僚に不満を持たれてしまい、まさに板挟みの状態だ。
【対話】
①
👩听说你昨天在会上替经理解释情况了?
(tīngshuō nǐ zuótiān zài huì shàng tì jīnglǐ jiěshì qíngkuàng le?)
昨日の会議で、君がマネージャーの代わりに説明したって聞いたわよ?
👨是啊,可同事们觉得我偏向领导,现在真是里外不是人。
(shì a, kě tóngshìmen juéde wǒ piānxiàng lǐngdǎo, xiànzài zhēn shì lǐ wài bú shì rén.)
そうなんだ。でも同僚たちは僕が上司寄りだと思って、今は本当に板挟みだよ。
②
👩你帮了朋友,家里人怎么还生气呢?
(nǐ bāng le péngyǒu, jiālǐ rén zěnme hái shēngqì ne?)
友達を助けただけなのに、なんで家族まで怒ってるの?
👨他们觉得我不顾家,可朋友又说我不够义气,搞得我里外不是人。
(tāmen juéde wǒ bú gù jiā, kě péngyǒu yòu shuō wǒ bú gòu yìqì, gǎo de wǒ lǐ wài bú shì rén.)
家族は私が家庭を顧みないと言うし、友達は義理立てしてくれないと言うし、結局私はどちらからも責められるんだよ。
👉 この表現は主に 人間関係の板挟みの状況 に使われます。
特に「会社と家庭」「上司と部下」「友達と家族」など、両方からの圧力に苦しむ場面でよく登場しますよ。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
お気軽にお問い合わせください♪
説明会&無料体験は《事前予約制》
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
皆さんは目が突然ピクピクしだして気になったことはありませんか?
今日はそんなときに中国人がよく使う面白い中国語表現をご紹介します。
左眼跳财,右眼跳灾 (zuǒ yǎn tiào cái, yòu yǎn tiào zāi)
🌟 意味
- 「左眼がピクピクすると財運が来る、右眼がピクピクすると災難が来る」という民間の言い伝え。
- 科学的根拠はなく、占い的・迷信的な表現。軽い冗談や話題作りに使われます。
📖 例文
①我今天左眼一直跳,是不是要发财了?
Wǒ jīntiān zuǒ yǎn yīzhí tiào, shì bú shì yào fācái le?
今日はずっと左目がピクピクしてる、もしかしてお金が入るのかな?
②听说左眼跳财,右眼跳灾,你信吗?
Tīng shuō zuǒ yǎn tiào cái, yòu yǎn tiào zāi, nǐ xìn ma?
左目は財運、右目は災難って聞いたけど、信じる?
③别担心,右眼跳不一定是灾,说不定是眼睛太累了。
Bié dānxīn, yòu yǎn tiào bù yídìng shì zāi, shuō bu dìng shì yǎnjīng tài lèi le.
心配しないで、右目がピクピクしても災難とは限らないよ、目が疲れてるだけかも。
💬 対話
①
👩:哎呀,我的右眼一直跳,好像要出事了。
Āiyā, wǒ de yòu yǎn yīzhí tiào, hǎoxiàng yào chū shì le.
ああ、右目がずっとピクピクしてる、何か起こりそう…
👨: 别想太多,左眼跳财右眼跳灾只是迷信而已。
Bié xiǎng tài duō, zuǒ yǎn tiào cái yòu yǎn tiào zāi zhǐ shì míxìn éryǐ.
考えすぎだよ、それは単なる迷信だよ。
②
👨: 昨天我左眼跳了一整天,结果今天真的中了大奖!
Zuótiān wǒ zuǒ yǎn tiào le yī zhěng tiān, jiéguǒ jīntiān zhēnde zhōngdà jiǎng le!
昨日は左目が一日中ピクピクしてたんだけど、今日ほんとに大当たりした!
👩: 哇,看来“左眼跳财”有点道理啊!
Wa, kànlái “zuǒ yǎn tiào cái” yǒudiǎn dàolǐ a!
わぁ、「左眼跳财」って案外当たるのかもね!
👉 友達との雑談や冗談でぜひ使ってみましょう。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
お気軽にお問い合わせください♪
説明会&無料体験は《事前予約制》






















