ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
神田校
神田校

神田校ブログ神田校ブログ

神田校の日々の様子やコラムをお届けします。

年: 2019年

大家好!

ハオ中国語アカデミー神田校です!

 

今天给大家介绍一个网络流行词—-“标配(biāo pèi )”

 

 

 

 

 

 

“标配”是“标准配备”的略语,意思是指符合最低标准的基本装备,引申为应该具备的基本条件。

比如,日本人喜欢一边吃饺子,一边吃炒饭。那我们可以说“饺子和炒饭是标配”。

又比如,在炎热的夏天里,少不了空调和冰淇淋、西瓜。那我们可以说“空调和冰淇淋、西瓜是夏天的标配”。

再比如,现在中国年轻人经常说结婚要找高富帅。也可以说“高大、有钱、帅气是理想结婚对象的标配“。

 

对你来说,理想中的另一半需要什么标配呢?

 

 

無料体験レッスンのお申し込みはこちらからどうぞ。

 

★8月入学金(通常は21600円)0円キャンペーン実施中★

大家好!

ハオ中国語アカデミー神田校です!

 

今天给大家介绍一个网络流行词—-“打call”

 

 

 

“打call”并不是指打电话,这个词最早出现于日本演唱会(yǎn chàng huì 、コンサート)的应援文化,也就是台下的粉丝(fěn sī 、ファン)在演唱会上跟随着音乐,按照一定的节奏(jié zòu、リズム)和台上的偶像(ǒu xiàng 、アイドル)进行互动。

现在常用来表达对某个人,某个东西的支持或喜欢。

 

如果你有特别喜欢的偶像,或者吃到了特别好吃的东西,你都可以说—-「为××打call!」

 

 

無料体験レッスンのお申し込みはこちらからどうぞ。

 

★8月入学金(通常は21600円)0円キャンペーン実施中★

大家好!

ハオ中国語アカデミー神田校です!

 

今天给大家介绍一个网络流行词—-“剁手(duò shǒu )”

 

 

 

 

“剁手”,字面意思是“把手剁下来(手を断ち切る)”。听起来很恐怖吧!

不过,中国年轻人经常说的“剁手”可不是这个意思哦。现在的意思是指网购(wǎng gòu 、ネットショッピング)花了大量金钱,回头一看账单(zhàng dān 、請求書)非常后悔,自嘲要“剁手”。

这个词的出现和现在中国日益火爆的网购有很大的关系,特别是年轻女性往往会成为剁手族的主力。

 

如果你看到了特别想买、但是很贵的东西,你可以说—-「剁手也要买!」

如果买完了很后悔,你可以说—-「再买就剁手!」

 

 

無料体験レッスンのお申し込みはこちらからどうぞ。

 

★8月入学金(通常は21600円)0円キャンペーン実施中★

大家好!

ハオ中国語アカデミー神田校です!

 

大家知道这个星期三—-8月7日是什么日子吗?

其实,在中国,今年的8月7日是农历(nóng lì 、旧暦)七月初七,就是中国的“七夕(qī xī )”。

大家都知道日本的七夕是7月7日,在这一天,人们都会自己的愿望写在短册上。

那中国人又是怎么过七夕的呢?

 

 

 

 

在中国,七夕源于古代牛郎织女(niú láng zhī nǚ 、彦星と織姫)的民间传说,表达了男女之间不离不弃(bù lí bú qì 、決して離れない),白头偕老(bái tóu xié lǎo 、夫婦がともに白髪になるまで添い遂げる)的情感。

到了现代,七夕又人们看作是中国的“情人节(qíng rén jié 、バレンタイン)”。

所以,每到农历七月初七,恋人和夫妇都会互相赠送礼物,向对方表达爱意。

 

 

☆文法☆

①把+N+写在+場所。:Nを~(場所)に書く。

    例:老师把字写在白板上。

         (先生は字をホワイトボードに書いた。)

   我把中文作文写在笔记本上。

         (私は中国語の作文をノートに書いた。)

 

②N+被(+人)+看作是…。:Nは~(人)に~と見なされる。

 例:岚被日本人看作是国民偶像。

        (嵐は日本人に国民アイドルと見なされる。)

   熊猫被世界看作是中国的象征。

        (パンダは世界から中国のシンボルと見なされている。)

 

 

 

 

無料体験レッスンのお申し込みはこちらからどうぞ。

 

★8月入学金(通常は21600円)0円キャンペーン実施中★

听说有的同学已经开始放暑假了,大家暑假有什么打算呢?

 

神田校的一位同学说这个星期要去露营,和家人一起搭帐篷烧烤什么的。

 

曹老师以后也想去露营,所以要先学习怎么搭帐篷

露营lù//yíng)

動詞 キャンプをする.

你明天去露营吗?

明日キャンプに行きますか?

帐篷zhàng peng)

名詞 テント

 搭(dā)帐篷テント張る

 

烧烤(shāo kǎo) バーベキューをする

 

大家好!

ハオ中国語アカデミー神田校です!

 

学習経験者向けのクラス情報です!

 

中国での生活(漢方体験、太極拳など)や、知恵の話そして伝統文化に関心のある方、これからHSK4級取得を目指している方、

ぜひお問い合わせくださいませ。レッスン見学も大歓迎です!!

 

 

 

【開講時間】毎週土曜日 15時~ 50分 

【教材】成功之路 进步篇1 (北京語言大学出版社)

【定員】3名

【残席】2名

【対象レベル】HSK4級

 

 

 

(担当講師:姜老师)

 

 

無料体験レッスンのお申し込みはこちらからどうぞ。

 

★8月入学金(通常は21600円)0円キャンペーン実施中★

 

 

大家好!

ハオ中国語アカデミー神田校です!

 

中国語会話初級クラスの募集情のご案内です!

 

中国語の基礎文法を一通り勉強してきましたが、なかなか上手に話せない。。と悩んでませんか。

 

 

本講座は、会話力を確実に上達に導くカリキュラムでレッスンを進め、今すぐに使える会話の習得を目指します!

 

 

一緒に初級の文法知識を生かして実践的な会話力を高めませんか。

 

 

【開講日時】8月26日(月)よりスタート 毎週月曜日 20時~50分間

    または、8月29日(木)よりスタート 毎週木曜日 19時~50分間

 

【対象レベル】HSK2級~3級

【残席】2名

【教材】成功の道、順利篇1 北京語言大学出版社

 

 

 

 

(木曜日講座の担当講師:龚gōng 老师)

 

皆様からのお問い合わせを心よりお待ちしております!

 

 

フリーダイヤル:0120-808-704

 

 

グループレッスについてはこちらからどうぞ。

無料体験レッスンのお申し込みはこちらからどうぞ。

★8月入学金(通常は21600円)0円キャンペーン実施中★

大家好!

ハオ中国語アカデミー神田校です!

 

今天给大家介绍一个网络流行词—-「犯规(fàn guī ) 」。

 

 

 

 

 

「犯规」,原本是体育名词,指违反规则(ルール違反),被广泛运用于各类体育比赛中。

 

现在在网络用语中,也可以用来说明一个东西好到一定程度,突破了正常范围。相当于日语的「そんなの、反則ですよ!」

 

比如:

吃到了特别好吃的中国菜,我们可以说—-「这家中国菜好吃得犯规啦!」

看到了曹老师和姜老师,我们可以说—-「曹老师真是帅到犯规了!姜老师真是可爱到犯规了!」

 

 

無料体験レッスンのお申し込みはこちらからどうぞ。

 

★8月入学金(通常は21600円)0円キャンペーン実施中★

大家好!

ハオ中国語アカデミー神田校です!

 

今天给大家介绍一个网络流行词—-「脑洞(nǎo dòng) 」。

 

 

 

 

「脑洞」是指脑袋破了一个洞,要用超强的想象力来填满。现在经常被网友用来形容人想象力丰富,超群。

例句:脑洞大开,脑洞太大,脑洞清奇

如果你的朋友经常会有很多奇奇怪怪的想法,那你就可以说—-「真是服了你的脑洞!(あなたの想像力に参っちゃったな!)」

 

無料体験レッスンのお申し込みはこちらからどうぞ。

 

★7月入学金(通常は21600円)0円キャンペーン実施中★

大家好!

ハオ中国語アカデミー神田校です!

 

いよいよ今週金曜日18時~入門講座が開講いたします!

 

少人数クラスだからこそ、受講生一人一人の発音の矯正を丁寧に行い、

 

綺麗な中国語発音そして上達の速さを求めている方におススメです!

 

 

長期的でリーズナブルな受講料で中国語を学びたい方、

 

 

そして中国語の発話量も重視されている方に最適なクラスです!

 

 

 

【日程】7月26日(金)よりスタート

    毎週金曜日18時~ 100分 発音からの入門講座 4回

【教材】当校のオリジナル教材

 

【定員】3名

 

【残席】2名

 

 

 

 

 

 

 

本講座は発音の学習が終了しましたら、そのまま会話レッスン(50分のレッスン/週)へ進みます。

 

人数が集まり次第、募集を締め切らせていただきます。

皆様からのお問い合わせやお申込みをお待ちしております!

 

 

フリーダイヤル:0120-808-704

 

 

グループレッスについてはこちらからどうぞ。

無料体験レッスンのお申し込みはこちらからどうぞ。

 

★7月入学金(通常は21600円)0円キャンペーン実施中★

最近チェックしたスクール