【塞翁失马】ってどんな意味?ーー日中で共通のことわざ
【塞翁失马】から学ぶ中国語
中文版
在很久很久以前,边境有一位老人,大家都叫他“塞翁”。
有一天,他养的一匹马突然跑丢了。邻居们都来安慰他说:
“真可惜啊,这可是坏事。”
塞翁却笑着说:
“这未必是坏事。”
过了几天,那匹马不仅回来了,还带回来一匹更好的马。
邻居们又来祝贺他说:
“太幸运了,这是好事啊!”
塞翁却说:
“这也未必是好事。”
后来,塞翁的儿子骑新马时,不小心摔断了腿。
邻居们又来安慰:
“这下可糟了。”
塞翁还是那句话:
“未必是坏事。”
不久后,战争爆发,年轻人都被征兵上战场。
塞翁的儿子因为腿伤,免于参战,保住了性命。
👉 从此,人们用“塞翁失马”来说明:
坏事可能变成好事,好事也可能变成坏事。
⸻
日本語版
昔々、中国の国境近くに「塞翁(さいおう)」という老人がいました。
ある日、彼の馬が逃げてしまいました。
近所の人たちは言いました:
「それは大変ですね、不幸なことです。」
しかし塞翁はこう答えました:
「それが必ずしも悪いこととは限らないよ。」
数日後、その馬は戻ってきて、さらに良い馬を連れてきました。
人々は喜んで言いました:
「それは幸運ですね!」
しかし塞翁は言いました:
「それが良いこととも限らない。」
その後、息子がその馬に乗って落馬し、足を折ってしまいました。
人々はまた言いました:
「それは不幸ですね。」
塞翁はまた同じように言いました:
「必ずしも悪いことではない。」
やがて戦争が起こり、若者たちは戦場へ行きましたが、
息子は足のけがのおかげで兵役を免れ、命が助かりました。
👉 この話から、「塞翁失馬」という言葉は:
悪いことが良い結果になることもあり、良いことが悪い結果になることもある
という意味で使われます。
⸻
✨ 学习小贴士
• 「未必」=日语「必ずしも〜とは限らない」
• 「好运 / 坏事」=「幸運 / 不幸」
• 「从此」=「それ以来」
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
=
✅中国語・台湾華語を始めたい方
✅中国語・台湾華語に興味がある方
↓↓↓
コース説明会や無料体験レッスンをお申込みください。

ハオ中国語アカデミー神田校
淡江大学華語センター神田教室
☎ 03-5207-5531
〒101-0044
東京都千代田区鍛冶町1-7-12 ヤマモトビル4F
JR神田駅南口から徒歩3分
(一階の“みんなのてもみ”が目印)



