【台湾華語】「被冷凍」(冷凍される)はどういう意味?
皆さんこんにちは!名古屋校の施です。
本日は芸能界に興味のある方は必ず知っている表現、「被冷凍」(bèi lěng dòng)をご紹介致します!
日本語に訳したら「冷凍される」となりますがあまりピンと来ないはずです。
大ヒントですが、「事務所の指示に従わない芸能人は〇される」という意味です。
正解は、「被冷凍」=「干される」です!
日本語は「干す」と言い、放置されるというイメージですが、台湾華語の場合は冷凍庫にまで入れられ少し怖く聞こえますね。
それでは例文を見ましょう!
・那位歌手因為私生活的問題被冷凍了。
Nà wèi gē shǒu yīn wèi sī shēn huó de wèn tí bèi lěng dòng le。
(あの歌手は私生活の問題のため干されました。)
如何でしたでしょうか?
これからも面白い表現を紹介していきますので、宜しければまた見て下さい!
===============
●ハオ中国語アカデミー名古屋校
(淡江大学華語センター名古屋教室と併設)
📞052-589-0039📞
平日:12時30分~21時30分
土:10時~19時
日・祝:10時~19時(レッスンのみ)
GW、年末年始:休校
hao-nagoya@haonet.co.jp
〒450-0002 名古屋市中村区名駅3-26-8 KDX名古屋駅前ビル3F
無料体験レッスンは下記のリンクにご参照ください。
人気のあるマンツーマンレッスンと、
仲間と楽しく学習できるグループレッスンがございます!
【マンツーマンレッスンとグループレッスンの比較はこちらから!】
【ピンインと注音符号(ボポモフォ)の違いとお勧めはこちらから!】
地下商店街ユニモールのU4出口と直結
JR、地下鉄東山線と桜通線、名鉄、近鉄名古屋駅から
徒歩5分のためアクセス抜群!
コロナ対策を万全に【通常開講中】!