大家好!
2月になりました!
今年は中国語をはじめようと思っていたけど、1月は忙しくてスタートできなかったという方も
いらっしゃるのではないでしょうか。
ご安心下さい、まだ間に合います!
ということで、ご好評につき、入門クラス追加開講のお知らせです。
対象レベル:入門者~中国語検定準4級レベル
*入門の方は、発音のレッスンを別途お受け頂く必要があります
使用テキスト:成功之路起歩①
クラス日時:毎週水曜日19時
定員:6名
開講日:3月1日
月額あたり6,480円~とスタートしやすい受講料がうれしいグループレッスンです。
みんなで楽しみながら会話練習をしませんか?
定員になり次第、締め切りますので、ご希望の方はどうぞお早めに!
クラス見学やレベルチェック等も受け付けておりますので、
お気軽にお問い合わせ下さいね♪
大家好!
前回のブログで春節について紹介致しましたが、お読み頂けたでしょうか。
さて、新宿校では、春节(1月28日)から元宵节(2月11日)の旧正月の期間に合わせて、
春節即興作文大会を開催致します!
★春節即興作文大会ルール★
みなさまに下記の用紙をお渡しします。
レッスンが終わったら、カウンターで中国語の単語を1つ引いて、その単語を使って文を作ります。
きちんと文が作れたら、先生が台紙のブランクの部分に「横批」もしくは「福」を貼ります。
「横批」と「福」の2つとも集めることができた方には、「压岁钱 yāsuìqián」を差し上げます。
更に抽選で豪華賞品が当るかもしれません。
作文は長くても短くても、簡単でも難しくても構いません。初心者の方でも安心してご参加頂けます♪
皆さん、ぜひ奮ってご参加ください!
大家好!
转眼间一月份已经过去两个星期了,
(あっという間に一月も二週間が過ぎてしまいましたね。)
新一年的工作和学习进行得都顺利吗?
(新年のお仕事と勉強は順調に進んでいますか。)
再过两个星期,中国就会迎来一年中最盛大的传统节日——春节(chūn jié),
(あと二週間で、中国は一年中最も盛大な祝日である春節を迎えることになります。)
今年的除夕(chú xī)是1月27日。也就是说,从这天开始进入正月。
(今年の大晦日は1月27日です。つまり、この日から旧正月に入ります。)
和日本一样,在除夕夜,人们会回家和亲人团聚(tuán jù)。
(日本と同じように、この日の夜はみんなが集まって、一家団欒します。)
因为春节时放一个星期左右的假,所以大家通过各种各样的方式放松及庆祝。
(一週間ぐらいの休みに入りますので、様々な形で一年の疲れを癒し、春節を祝います。)
包饺子吃,搓麻将,去亲戚朋友家串门。
(餃子を作って食べたり、マージャンをやったり、親戚の家に訪ねたりします。)
还有很多人家会放烟花(yān huā)爆竹(bào zhú),热热闹闹地迎接新年的到来。
(また、たくさんの人は花火や爆竹をやって、新しい年をにぎやかに迎えます。)
你在中国过过春节吗?想体验(tǐ yàn)一次中国的春节吗?
(あなたは中国で春節を過ごしたことがありますか。一回体験してみたいですか。)
大家好!
今年もあと残すところあと4日、
2017年へのカウントダウンが始まりましたね。
ちなみに中国語でカウントダウンとは
【倒计时 dàojìshí】
です。
さて、年末年始お休みのお知らせです。
下記期間は休校となりますので、ご注意下さい。
2016年12月28日(水)~2017年1月4日(水)
メール等のお返事もすべて2017年1月5日(木)以降となりますので、ご了承下さい。
尚、2月のクラス公開は、1月5日(木)を予定しております。
2017年こそ中国語をスタートしてみようと思われている方は、
是非、体験レッスンにご参加下さい。
体験レッスンにご参加された方に、お年玉として、
もれなく、オリジナルグッズをプレゼント致します!
来年も講師、スタッフ一同、皆様の中国語学習を一生懸命サポートを致しますので、
更なる上達に向けて、一緒にがんばりましょう!
それでは、みなさま、良いお年をお迎えください♪
大家好!
马上就到圣诞节了,天气也越来越冷。
(もうすぐクリスマスですが、気温も日々下がってきましたね。)
去过中国北方的人一定都体会过北方室内的暖气给我们带来的温暖。
(中国の東北地方に行ったことのある人はきっと室内暖房の暖かさを忘れることができないでしょう。)
与此相对,上海、杭州等南方城市在冬天虽然也冷到刺骨,室内却没有暖气。
(一方、上海や杭州などといった南の都市は冬になると体の芯まで寒くなりますが、室内暖房が取り付けられていないです。)
那么南方人靠什么取暖呢?
(では、南の人はどうやって寒さから身を守るのでしょうか。)
空调自然是必不可少的,除了空调,用得最多的当然是热水袋啦。
(エアコンはもちろん、ほかに最も多く使われているのが湯たんぽです。)
只要稍一壶热水,灌进热水袋里,就可以用它取暖。
(水を沸かし、その中に入れて、暖を取っています。)
坐着上网、看电视的时候放在腿上也好,睡觉的时候放在被窝里也好,方便好用。
(ネットサーフィングをするときやテレビを見るとき、膝の上に置くこともできますし、寝るとき布団の中に入れることもできます。)
除了热水袋,老一辈的人用得更多的是汤婆子,铜制的居多,比热水袋保温更持久。
(おばあさんやおじいさんの世代では、銅製の湯たんぽを使うことがもっと多いそうで、保温性が抜群です。)
你用过这两样东西吗?
(みんなは湯たんぽを使ったことがありますか。)















