月: 2018年4月
同学们,大家好~
上期的[イマドキの中国語],给大家介绍了表示程度很高的夸张的说法,大家都掌握了吗?
时下虽然是春暖花开的春天,不过春天也是容易多愁善感的季节。
终于考上了心仪的大学,想起这些年以来的努力和辛苦,眼泪一定哗哗地流了不少……
毕业的时候,和同学,老师一一告别,很舍不得,很难过,眼泪一定哗哗地流了不少……
和恋人分手,心如刀割,很伤心,很难过,眼泪一定哗哗地流了不少……
想念远在故乡的双亲和老友,很孤独,很难过,眼泪哗哗地流了不少……
刚进入公司工作的第一个月,自己不小心犯了很多错,很懊悔,很难过,眼泪也一定哗哗地流了不少……
交往多年的男友终于向自己求婚了,感动得眼泪哗哗地流了下来……
大家一定都各自经历着酸甜苦辣,一定都流过很多眼泪,无论是开心的眼泪,还是难过的眼泪,一定都有过感动得无法形容,难过得无法描写的流泪瞬间。
那么,接着上一期的主题,今天老师再来为大家介绍几个描写流泪时的夸张的说法。
lèi xiàn bēng huài
泪腺崩坏
(涙腺崩壊、大号泣)
意思是“泪腺不受自己的控制了,一直不停地流眼泪,泪如泉涌,泪如雨下”。形容“特别感动或者特别难过”。
(↑上图简单直观,请大家脑补一下泪腺崩坏的场面)
某一部令人泪腺崩坏的电影,大家看过吗?
某一本令人泪腺崩坏的小说,大家读过吗?
某一首令人泪腺崩坏的歌曲,大家听过吗?
N同学对老师说↓
交往多年的男友提出要分手,心都碎了,泪腺崩坏。
shùn jiān lèi bēn
瞬间泪奔
(瞬時に泪が溢れ出す)
字面的意思是“流着泪奔跑”,不过实际使用的时候,意思是“在某一个瞬间,眼泪哗哗地流下来的样子。”感动得流泪的时候,可以用; 开心得流泪的时候,可以用; 难过得流泪的时候, 也可以用。
比如我们可以说:
这部电影里的恋爱故事太虐心了,看完我就泪奔了。
(この映画のラブストーリーが切な過ぎて、見終わった瞬間に涙が止まらなくなった。)
再比如我们可以说:
在我最痛苦最无助的时候,她立刻赶到我身边来帮助我安慰我,让我瞬间泪奔,感极而泣。
(私がとても辛いや心細い時に、彼女はすぐ駆けつけてきて、私を助けたり慰めたりしてくれた。私は感激して思わず涙がぽろぽろになった。)
最后小结一下
“泪腺崩坏”经常省略成“泪崩”;
“瞬间泪奔”经常只说“泪奔”。
“泪崩”的程度比“泪奔”更高。
怎么样?
大家都明白了吗?
学习中文新词新语新用法,
掌握中文最前沿知识!
欢迎大家关注,
下次见~
大家好!みなさん、こんにちは。
中国語留学。一昔前はというと「大陸留学」が主流でした。
しかし、2010年ころを境に「台湾留学」に人気がではじめ、その数は右肩上がりに増え続け、2015年~2016年では年間4,227人の日本人留学生が台湾で中国語を学んだというデータがあるそうです。
そこで、台湾留学のメリットについて考えてみました。
台湾留学のメリットとは?!
★親日家が多く、文化・生活面も日本とそれほど変わらないため、現地生活になじみやすい!
★日本の大学よりも学費が安い、物価、とくに食費や交通費といった生活費は日本の約2分の1という安さ!
★東京からは約3時間と、距離的にも近い!
★中国語の習得だけでなく、英語学習のプログラムも充実しているところが多い!
★ネットが発達していて規制もないので、日本との連絡に不自由がない!
★日本語学習者も多いので、言語交換相手を見つけやすい!
★留学生向けの奨学金が申請できる!
★大学や大学院への正規留学なら、帰国後の就職活動が有利らしい!
思いついたものをざっとあげてみましたが、楽しく中国語が学べて、生活しやすいだけでなく、美味しい中華料理、お茶、スイーツ等等、と魅力いっぱいの台湾。
旅行では飽き足らず、留学したくなるお気持ちになるのも、当然かもしれませんね!
大好きな台湾をもっと知りたい!台湾の先生と楽しく中国語を学びたい!という方がいらっしゃいましたら、
まずはフリーダイヤル(0120-808-114)またはhao-ikebukuro@haonet.co.jpまでお気軽にお問い合わせくださいませ♪
同学们,大家好~
大家最近是不是工作特别忙?学习任务是不是重得不得了?工作压力是不是大得受不了?不过是不是每天过得充实极了?是不是非常有成就感?
细心的同学可能已经发现了,上面的句子里出现了很多很多表示“程度很高”的说法呢。没错!这次的[イマドキの中国語],老师要为大家介绍当今中国社会里最新最热最流行的表示程度高得不得了的很夸张的说法!超级实用的!大家仔细看哦!
爆表 bào biǎo
“爆表”本来的意思是指测量时,因为达到了可测量的上限而无法测量(計測するときに計測の上限を突破して測定不能になること。),比如雾霾(PM2.5)指数超过了800,超过了测量仪能测量的上限,这个时候可以说“今天的雾霾指数爆表!”意思就是“雾霾的数值高得不得了,高得无法测量,空气达到超级严重污染的程度”。
后来,“爆表”这个词,逐渐在网络上用来形容“某一个人在某一方面特别厉害”,再到后来,“爆表”的使用范围越来越大,现在一般用来形容“某一数值很高,程度很高的情况”。
比如:
这里的温泉泉质相当好,环境也特别优雅,服务更是人性化,舒适度爆表!
(ここの温泉は質もよく、環境もとても優雅で、さらにサービスの気配りもいいので、快適度が最高です。)
范冰冰长得太美了,360度无死角!简直颜值爆表啊!
(范冰冰は美しすぎて、360度どこから見ても完璧!さすが美人度がハイレベルですね!)
(↑ 配图为喵小姐,与范冰冰无关)
最近这类商品卖不出去,店家库存“爆表”,欲哭无泪啊!
(最近この種の商品が売れなくて、在庫が莫大になっていて、店は頭を抱えている。)
爆棚 bào péng
“爆棚”,一般指“人数超出预料”(人数が予想以上),经常用来形容“客满或者满座的情况”(客で満員/満席になる)。
比如:
这家餐馆推出新菜品以后,店里总是爆棚。
(このレストランは新しいメニューを出してから、店内がいつも満席です。)
每年一到暑假,万里长城和故宫等人气景点就必定游客爆棚。
(毎年夏休みになると、万里の長城や故宮などの人気観光スポットに必ず観光客が殺到します。)
除了指人数相当多的情况,“爆棚”也可以形容“效果很轰动,或者程度很高的情况”。
比如:
羽生结炫不但在日本拥有巨量的粉丝团,在中国也人气爆棚!
(羽生結弦は日本で莫大なファンを持っているのだけではなく、中国での人気も沸騰しています。)
女友终于答应了自己的求婚,他觉得幸福感爆棚!
(ようやく彼女にプロポーズを承諾してもらえて、彼は幸せ指数が急上昇したと感じています。)
怎么样?
大家都明白了吗?
学习中文新词新语新用法,
掌握中文最前沿知识!
欢迎大家关注,
下次见~
大家好!みなさん、こんにちは。
GW旅行先としても人気ナンバー1の台湾。
最近は旅行だけでは飽き足らず、半年~1年現地の語学学校や大学へ留学したいという方が増えてきています。
さて、私共池袋校はといいますと、2005年の開校以来、ブームになる随分前から、台湾式中国語【台湾華語】のレッスンを数多くご提供し続けてまいりました。今年に入ってからも「台湾留学」をご計画の方々から、お問い合わせや体験レッスンのご予約を多数いただいております。
そして、2018年4月現在、以下3名(魏・楊・陳)の講師が台湾華語レッスンを担当中です。
コース、教材、担当教師についてもっと詳しく知りたい方は、ぜひコース説明会や無料体験へお越しください(要事前予約)。人気コースのため空き枠は残りわずかです。ご予約は是非お早めに!
大型連休にはかならず台湾へ旅行される方、過去数十回台湾を訪れたことがある方など、
当校には台湾通の生徒様が大勢いらっしゃいます。
スタッフが現地購入した台湾関連書籍など、台湾情報もたいへん充実しています。
大家好!
この春も多くの方がHAOで中国語学習をスタートされています。
今日は2005年の開校以来、社会人の皆様に好評な『教育訓練給付金対象講座』のうち、入門レベル講座をご紹介させていただきます。
★中国語会話スキルアップ講座Ⅱ★
正しい発音と出張・赴任に困らない文法力・語彙力・会話力を身につけます!
目標レベル:中国語検定3級またはHSK3~4級
マンツーマン100分×1年コース(50分×全96回)
受講料:516,888円(3セット教材費込)
今なら入会金21,600円⇒全額免除!
出席率8割と修了テスト合格で10万戻るので・・・
↓
実質ご負担額は416,888円
ビジネスでいますぐ必要なら、何といってもマンツーマンレッスン!
一対一のきめ細かい指導により、短期間で会話力をしっかり伸ばせます!!
12時間前までキャンセル・振替がきくため、お忙しい方ほどオススメです!!!
頑張ったご褒美には、給付金(受講料の最大20%、上限10万円)で、ぜひ中国語圏へのご旅行をお楽しみください♪
貴方も中国語が話せるビジネスマンになりませんか?
大家好!みなさん、こんにちは。
ハオには毎年多くの方が、中国出張や赴任準備のため中国語を学びにいらっしゃいます。
ある日突然、会社から中国赴任してくれなんていわれたらどうしますか?
しかもそれが【2か月後】だったりしたら??
一言も中国語を話せないのに、どうやって生活したらいいの???
・・・と当然なりますよね。
ご安心ください♪
ハオには入門の方でも短期間で基礎を習得できるコースがございます。
また、池袋校はお陰様でまもなく開校13周年を迎えます。法人契約実績も多数ございます。
お勤め先にご相談という方も多いと思いますが、お見積もり作成等はご遠慮なくお申し付けください。
スタッフ一同、お問い合わせを心よりお待ちしております。
大家好!
池袋校で人気の入門グループ『スタート基礎セミナー』。
4/12(木)より毎週木曜20:00~でレッスンがはじまりましたが、ご好評につき、春講座【第二弾】を急遽追加開講いたします!!!
本講座は、50分あたり1,836円と受講料もたいへんリーズナブル。
発音(ピンイン・声調)をはじめ、数字や時間といった基礎表現を”1ヵ月”で効率よく学べます。
GW明け、是非スタートなさいませんか?
ハオオリジナル教材を使用(予習復習に便利なWEB解説講座あり)
★池袋校限定★
入門グループ『スタート基礎セミナー』
先着6名様
5/9(水)~6/6(水)
毎週水曜 19:00~19:50、20:00~20:50
途中参加も可能
受講料 18,360円(50分×全10回)
※入会金(21,600円⇒今なら0円!)・教材費・管理費、別途要
↓
本講座修了後、水曜19:00~19:50「セミグループ・初級会話クラス」をご用意してます
(こちらは定員3名)。
お問い合わせ&お申込みは、
ハオ中国語アカデミー池袋校 0120-808-114
または hao-ikebukuro@haonet.co.jp まで
【去武汉的旅游】
从3月21日到25日我跟太太一起去武汉旅游。从东京到武汉的直达航班只有每天下午6点45分出发的班机。第一天,坐飞机去天河国际机场当地下午十点。坐出租车到酒店。距离比较远,要一个小时。所以车费要120元。回国的时候从酒店最近的地铁站到天河机场站坐地铁,每个人只要5元,一共10元,花了50分钟。
第二天,去早上6点开的酒店餐厅吃早饭。然后看着地图和资料跟太太商量怎么游览。8点从酒店出发坐地铁去江汉路站,走上江汉路到江口武汉关码头。我们打算坐船渡长江到武昌区的中华路码头区参观黄鹤楼,但是知道了这儿有一整天不限次数坐船的周游券,周游券一张80块钱,但我们都65岁了,能买半价票。那个船出发前有一个半小时,所以我们去江汉关博物馆。它是1920年代的海关,我们参观了当时的展览资料,了解了附近有的欧美和日本的租界的历史。
渡长江到中华路码头,我们先去长江大桥坐电梯到第三层车道,第二层是铁道,车道高达22.5米,从那儿眺望的长江很壮观,我感动了。
然后,走路到黄鹤楼参观。现在的建筑物,架长桥的时候移动到新址的,但很雄伟,漂亮。这个游点门票每个人20块钱,但65岁以上的老人免费。
从黄鹤楼到码头的中华路上我们吃了小吃。然后再渡长江去汉阳区的晴川阁和铁关门参观。晴川阁本来是明代建筑。之后重修了。附近的公园有很多樱花树,樱花盛开赏樱花。那儿也是老人免费。
坐船回到了江口武汉关码头,走路到地铁站坐地铁回酒店。我们很累了。休息了一下后去繁华街上逛,找心仪的餐厅。我发现了一家洁净的串儿店进去了,我们一起一边喝白酒一边吃烤肉串,轻松地聊天儿。
第三天,吃完早饭以后,7点半从酒店出发坐地铁去洪山广场站,在那里换公共汽车去珞狮路茶港站走路到武汉大学西门。听说武汉大学的樱花很有名。那时候刚好花盛开。我们打算赏樱花。在门口,大学生问客人有没有预约。如果没有预约白天不能进入学校,只能下午五点半以后才能进入。我们没有预约,所以对负责的学生说:“我们是从日本来的客人,没有预约。”他让我们进入校园,他很聪明,有灵活性。他诚恳地接待了我们。我感动了。按照引导图走路20分钟到樱花区域,学校校园非常大。在东湖的南边,面积约为389万平方米。学生的宿舍区域有樱花大道,沿着那条大道有很多樱花树整齐地排列着。来了很多客人。他们热闹地观赏盛开的樱花。
赏完樱花后,我们出松原门,眼前就展现出宏大的东湖。沿着湖走大约30分钟,在个车站乘公共汽车到湖北省博物馆。在车站的路线图很容易理解。对我们有很大的帮助。那家博物馆是国家一级博物馆之一。陈列馆的规模惊人地宏大,馆藏的文物非常多。四大镇馆之宝是越王勾践剑,曾侯乙编钟,郧县人头骨化石,元青花四爱图梅瓶。我们都能欣赏。为了欣赏主要的文物我们用了四个小时左右,我认识了武汉有从人类发生的时代到现代的历史,是辛亥革命的舞台之一。这么宏伟的博物馆也免费,中国一般的情况下,不但文化设施免费,而且不禁止对文物拍照。
参观以后,从博物馆前面的车站坐很拥挤的公共汽车回酒店,休息了一阵子,后来走去繁华街找合适的餐厅吃晚饭。
第四天,去酒店餐厅,我们见到了JTB团体旅游的日本客人们,他们是在这次旅游中,我们第一次遇到的日本人。
吃饭以后,我们坐地铁去宝通寺站,那里有一座禅宗的寺院,它有1700年的历史,寺院在宽大的公园里,院内有1280年建立的“洪山塔”。我们花了十块钱上塔内的楼梯。
然后再坐地铁去江汉路站,从那儿走去租界区域参观以前的纽约银行,美国领事馆,法国领事馆等等。现在他们都是湖北省政府的设施。那儿离以前的日本领事馆很远,所以我们没去。
以前在法国领事馆旁边有“国母”宋庆龄的故居,这个建筑现在是她的纪念馆,展示作为“国母”的她从事的活动资料,还有她当时用的家具等等。
在租界区域上有很多有历史的建筑,都是1900至1920年代建设的,逛那里,我觉得自己好像在清朝末期,一部分的地区叫“街头博物馆”,那儿有一家时髦的餐馆,吃午饭的时候我们在那家店吃用武汉名产的荷做的菜,很好吃。
逛租界区域以后,坐地铁回酒店休息。然后第二天去了一家店,喝酒吃晚饭。当天是星期六周末,很多人带家属来了。有现场演奏。一个两三岁很可爱的女孩儿合着歌手弹的吉他开始跳舞。看到她我们感到心里很温暖。
第五天,我们坐的9点的飞机出发,所以6点去酒店的餐厅吃早饭后,办退房的手续,坐地铁去天河国际机场坐飞机回到了日本。
2017.04.13
同学们大家好~
再过两个星期, 就到五月黄金周了。
可能很多同学早就做好了出行旅游的计划, 其中有的同学可能会选择离日本又近又方便的台湾作为旅行目的地。
由于语言和文化习惯等方面的不同, 去海外旅行的时候,可能会产生很多疑问,也可能会遇到一些临时突发的问题, 我们建议同学们在旅行前提前做好功课, 事先做好准备, 多学会一些说法, 多了解一些文化,以备不时之需。
上周六4月14日,HAO池袋校举办了4月中文咖啡厅,主题就是台湾旅行中常见问题的解答。
主讲老师是来自于台湾的魏老师。
很多同学到了海外,有寄明信片或者礼物给在日本的亲友的习惯, 所以本次中文咖啡厅,魏老师主要给大家讲解了在台湾邮局寄东西时可能会用到的一些知识。
另外,魏老师还为参加的同学准备了美味的台湾点心。
五位同学在轻松愉快的气氛中参加了这次中文咖啡厅。
希望大家踊跃报名参加5月的中文咖啡厅~
(本期配图: 郁金香 yù jīn xiāng チューリップ)
今天是4月12日,中文学习卡片小编向各位同学问好^^。
在日本,4月是新年度的开始。新生入学, 在校生又高了一个年级, 毕业生迈向社会各种工作岗位, 从4月开始翻开人生新的一页。
今天的中文学习卡片, 是一些励志古诗词, 主题是珍惜时间, 趁年轻多学习多努力, 送给所有的年轻同学们, 希望大家一起共勉。
少壮不努力,
老大徒伤悲。
Shào zhuàng bù nǔ lì,
lǎo dà tú shāng bēi。
这是中国古诗汉乐府《长歌行》中最脍炙人口的一句, 意思是年轻力壮时不努力的话, 到了老年,只能白白地悔恨与悲伤了。 (若いときに努力しないと、年をとってからいたずらに悲しむだけ。)
这句古诗现在多用来做宾语和分句,用来劝告人们,要趁年轻的时候, 好好努力, 不要到老了以后还一事无成, 否则到时候后悔也没有用了。
和这句古诗差不多意思, 提醒大家要好好珍惜时间、好好利用时间来学习的,还有古词: 莫等闲, 白了少年头, 空悲切。(Mò děng xián , bái le shào nián tóu, kōng bēi qiè 。意思是: 人生年少时, 不要虚度时间, 不要虚度青春, 不要等到头发白了年级大了才 后悔没有抓紧时间做有意义的事。 )
古人说得没错: 少壮不努力, 老大徒伤悲。明智的人懂得珍惜时间, 懂得“一寸光阴一寸金 Yí cùn guāng yīn yí cùn jīn”,明白“时间就是生命, 时间就是金钱”, 不过相反, 懒惰的人, 却总是为自己的懒惰找借口, 说什么“明日复明日, 明日何其多 ”(Míng rì fù míng rì , míng rì hé qī duō。意思是: 到了明天, 明天又变成了今天, 而每个今天之后, 又有无数个明天。 )
所以, 大家都一起珍惜时间, 珍惜现在, 趁现在, 趁年轻,多学习,多努力吧~~
下次见~