年末、年始の挨拶(歲末年初的問候)
「祝你過個好年」和「新年快樂」
「良いお年を。」と「明けましておめでとうございます。」
今年も残すところあとわずかとなりました。
そこで、日本の年末年始の挨拶を中国語でどのように言うのか書きますね。
日本語ではこの時期「年末」と「年始」で違う挨拶がありますよね。
日本では年末のこの時期には、「良いお年を。」と挨拶します。
これは正式には「良いお年をお迎えください。」という意味ですね。
中国語でもその意味にあたる「祝你過個好年」という挨拶があります。
今でこそ実家に帰省して、家族とゆっくり過ごしたりしますが
昔は、年末というととても大変な節目だったそうで
家族総出で大掃除、家中のチリを払い、障子を替え、畳を干し、神棚や仏壇の拭き掃除などなど。。。
そして昔は日用品などもツケで買い、支払いはまとめて年末にしていました。
この支払いができるかどうかが一番の心配事だったのです。
そして全てが終わると、日本では年越し蕎麦を食べ、一年の無事を喜びあったのです。
そのため、「無事に年が越せますように。」
「そして来年も滞りなく、1年を過ごせますように。」という意味で、
年末のこの時期に「良いお年を。」とお互い挨拶をしたのです。
そして年を越して元日に日本では「明けましておめでとうございます。」
中国語では「新年快楽」といいます。
ですので、今年最後に相手と別れる際、
次会うのはもう来年になってからだという時は、
今年最後の挨拶として中国語で「祝你過個好年」を使ってください。
そして、来年になったら
「新年快楽」と挨拶してくださいね♪
皆様、本年も大変お世話になりました。
来年度2020年は東京オリンピックも目前、
各国からの来日者が増えるかと思います。
そのため中国、台湾からの旅行者と接する機会があるかもしれません。
ぜひ、中国語を学んで、日本にいながら
現地の人と話せる機会を、ご自身で掴んでみてはいかがでしょう?
そして、その学習のキッカケ、お手伝い役として、
ハオ中国語アカデミーを選んでいただけたらと思います。
では、来年度もよろしくお願いいたします。
祝你们過個好年!!