ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
名古屋校
名古屋校

名古屋校ブログ名古屋校ブログ

名古屋校の日々の様子やコラムをお届けします。

カテゴリー: 轻松一刻

皆さんこんにちは!名古屋校の施です。

 

本日は私が子供の頃聞いて理解できず、少し時間を空けたらやっとわかったなぞなぞを紹介します。

 

少しだけ中国語の知識が必要なため、答え見て「なるほど!」とピンときたらぜひ私まで教えて下さい!

 

では質問です。

 

 

問題:為什麼煙火打不到星星?

(wèn tí:wèi shé me yan huǒ dǎ bú dào xīng xing?)

【問題:なぜ花火が星に当たらないのでしょうか?】

 

 

 

 

 

 

 

 

 

答案:因為星星會

(dá àn:yīn wèi xīng xing huì shǎn。)

【答え:星が「閃」するからです。】

 

 

 

 

 

「ああなるほど!」と思っている方、いらっしゃいますか?

あんまりピンと来ない方がいらっしゃると思いますので解説します。

 

「閃」という字は中国語では「ピカピカ光る」という意味のほかに、「避ける」という意味もあります。

子供の頃の私は「閃」に「避ける」という意味もあるのに気付いておらず、「なるほど!」ではなく「えっ?何で?」とモヤモヤしていました。

 

 

いかがでしたでしょうか?

中国語の何か面白いことを思い出したり思いついたりしたらまた皆さんにシェア致しますので、良かったらまた見て下さい!

 

 

===============

●ハオ中国語アカデミー名古屋校

(淡江大学華語センター名古屋教室と併設)

📞052-589-0039📞

(2022年9月よりフリーダイヤル0120-808-756が使えなくなります)

平日:12時30分~21時30分

土:10時~19時

日・祝:10時~19時(レッスンのみ)

GW、年末年始:休校

hao-nagoya@haonet.co.jp

〒450-0002 名古屋市中村区名駅3-26-8 KDX名古屋駅前ビル3F

 

 

無料体験レッスンは下記のリンクにご参照ください。

【中国語の無料体験レッスンの申込はこちらからどうぞ】

【台湾華語の無料体験レッスンの申込はこちらからどうぞ】

【体験レッスンの流れはこちらから!】

 

 

人気のあるマンツーマンレッスンと、

仲間と楽しく学習できるグループレッスンがございます!

【マンツーマンレッスンとグループレッスンの比較はこちらから!】

【台湾華語の担当教師の紹介はこちらから!】

【ピンインと注音符号(ボポモフォ)の違いとお勧めはこちらから!】

 

地下商店街ユニモールのU4出口と直結

JR、地下鉄東山線と桜通線、名鉄、近鉄名古屋駅から

 

徒歩5分のためアクセス抜群!

コロナ対策を万全に【通常開講中】!

      今天是“愚人节”——西方的民间传统节日。在这一天人们以各种方式互相欺骗和捉弄,往往在玩笑的最后才揭穿并宣告捉弄对象为“愚人”。为了避免当“愚人”,这里给大家介绍几个“防骗绝招”。

 

顺水推舟:愚人节骗人招数中最常见的就是朋友通知你马上去做什么事情。这时候你不妨顺着他的话说下去,最好比他说的还要真,还要严重,不自觉地和他对换角色,让他进入云里雾里,辨不清东南西北,最后反倒愚者自愚了。

 

装傻充愣:当你身边漂亮的女生在愚人节这一天向你暗送秋天的“菠菜”时,一旦你欣喜若狂地接下,“炸弹”立刻就会爆炸。当然对美女也没有必要以牙还牙,假装什么都没看见,什么都没听明白,还要热心地帮她找“菠菜”接收点,这样她也就不好意思再演下去。

 

战线同盟:如果有人在这一天想骗你但是被你看穿了,你大可以将他收服,然后成立统一战线联盟,合二人之力去开创更为广阔的天地,骗倒更多人。

 

借花献佛:如果领导向你发难,比如骗你说某某病了,让你掏钱去给他买东西,你可以假装不知真相,先按照他的指示去做,然后把他的指示告诉大家,再告诉商家由领导结账,在大家的拥护声中,生米已经煮成熟饭,在愚人节里,他也多半不会介意。

 

百变金刚:如果接到电话,称你的电话费、手机费、住房贷款等费用没有及时缴纳,要作出惩罚时,先认真听听讲话人的声音是不是熟,如果听出声音果然是熟人,不妨将计就计,给他来个大变身,换个身份假装其他人,让他以为拨错电话号码,尴尬尴尬。

 

单刀直入:发现有人骗你,第一句话就直接拆穿他,不和他绕圈子,以显示你的英明神勇。这一招是最直接、最简明的做法,干净利落,短平快。

 

愚人节

昨晚大家看世界杯足球赛了吗?日本队的表现又是非常突出!

可你有没有发现这次的世界杯没有美国队和中国队?

为什么美国和中国都没参加世界杯足球赛呢?

 

关于这一点,有人借用以下三个成语来加以调侃。

“美中不足”:  美国人和中国人本来就不踢足球。

“知足常乐”:  看看世界杯足球赛就很开心了!

“足不出户”:  要踢足球也踢不出国门。

美中不足“美中不足”:  原意是事情已经很美好,但还有需要修改和补足的地方。

“知足常乐”:  原意是知道满足则心常快乐。

“足不出户”:  原意是脚不跨出家门。

小丽问小明: “如果你考试考得不好,

                     你父母会怎么罚你?”

 

小明回答说: “80分以下是女子单打;

                     70分以下是男子单打;

                     60分以下是男女混合双打!”

 

 

tabletennis_racket

 

        “网络情人节”是信息时代的爱情节日,定于每年的5月20日和5月21日。该节日源于歌手范晓萱的《数字恋爱》中的“520”,被喻为“我爱你”,后来,“521”也逐渐被情侣们赋予了“我愿意”的意思。 “网络情人节”又被称为“表白日”、“求爱节”、“结婚吉日”等,“520(521)1314我爱你(我愿意)一生一世”是这个时髦化及含蓄化的节日里的经典数字语录。

 

520(521)1314

 

       这两天,人们通过互联网络(以微信、QQ、微博、论坛等为平台)或手机短信大胆说爱,甚至送礼传情、相亲寻爱,更有无数对情侣扎堆登记结婚、隆重举办婚宴。很多商家也趁势开展团购、打折等促销活动,网上网下掀起一浪高过一浪的过节热潮。随着节日参与人数日益增多,520、521“网络情人节”已成为各种媒体(报纸、电视、互联网等)竞相报道的热门新闻。

日语中外来词一般用片假名来表示,

但中国是个汉字国家,所以外来词

也都用相似发音的汉字来表示。如:

 

    マクドナルド        ⇒  麦当劳

  ケンタッキー       ⇒     肯德基

  ハンバーガー       ⇒     汉堡包

  コカコーラ          ⇒     可口可乐

    コーヒー             ⇒     咖啡

  スターバックス       ⇒     星巴克

  ディズニーランド     ⇒     迪斯尼乐园

    インターネット        ⇒   因特网

  Eメール             ⇒  伊妹儿

   ゴルフ               ⇒     高尔夫

 

illust2709_thumb

 

 

 

 

老师:“你的试卷是抄了别人的吧?”

学生:“是的。是抄了些,但不全是。”

老师:“哪些地方不是抄的呢?”

学生:“名字不是。”school_test_boy

论坛及微博用语。“躺着也中枪”就是自己什么也没做,也没招惹别人,却遭到了别人的言语攻击。这句话出自电影《逃学威龙》里的一句台词。当时双方激烈打斗中,某人装死,然后一小兵随便向地上发了一枪正中装死的“某人”。于是有了这句经典台词:“ 我靠! 躺着都中枪!”意思是躺着够低了吧,居然都能被子弹打中,表达了当事人一种无可奈何的自嘲的心情。这种说法一般用在被人群嘲的帖子里,比如一个人发帖群嘲说:90后都是什么什么人(啃老族等等不好的词汇)、中学生都是怎么怎么样(水平低等等蔑视的口气),然后你正好也是90后或者中学生,那么你的回帖就可以用到“躺着也中枪”。这是一种调侃和反调侃的说法 。

 

thumbnail_blogger

老师:请大家写一篇作文,要写人,重点要写突出的地方。
学生:老师,我想好了。我就写我奶奶。
老师:那你奶奶有什么突出的方面?
学生:我奶奶腰椎间盘突出。

 

school_group_discussion

最近チェックしたスクール