ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
名古屋校
名古屋校

名古屋校ブログ名古屋校ブログ

名古屋校の日々の様子やコラムをお届けします。

カテゴリー: その他

〈新型肺炎に関する受講生様へのお願い〉

 

 

いつもハオ中国語アカデミーをご愛顧いただき、

誠にありがとうございます。

 

 

さて先日ブログにて、いま感染拡大が懸念されております

新型コロナウイルスについて当校の対策等をお知らせいたしました。

当校としましては今後も引き続き

出来る限りの対応、対策をしてまいる所存でございます。

 

 

なお、受講生様におかれましては、今後

通学時のマスク着用、スクール到着時のアルコール消毒液の手洗い等

出来る限りのご協力を賜りますようお願い申し上げます。

 

 

またすでに体調がすぐれない、倦怠感がある、

発熱などの症状がある方がいらっしゃいましたら

当校までご連絡いただくよう、併せてお願い申し上げます。

 

 

コロナウイルスの対策等に関しまして、ご不明点等ございましたら

お気軽にご連絡ください。

 

 

受講生様にはご不便、お手数をおかけいたしますが、

何卒ご理解とご協力のほどよろしくお願い申し上げます。

 

 

今後ともハオ中国語アカデミーをどうぞよろしくお願いいたします。

 

 

 

ハオ中国語アカデミー名古屋校

マネージャー 田中

〈新型コロナウイルス感染予防対策についてのお願い〉

 

 

 

 

いつもハオ中国語アカデミー名古屋校をご愛顧いただき、

誠にありがとうございます。

 

 

さて、既にニュースなどの報道でご存知の通り、

現在、中国の湖北省武漢よりコロナウイルスの感染が広がり、

既に日本国内およびその他諸外国でも感染が拡大しております。

 

 

皆さまに安心してレッスンを受けていただくため、

当校にはマスクとアルコール消毒液を設置、レッスン後には、

ドアノブやテーブル等教室内のアルコール消毒を行っております。

また、全スタッフにこまめな手洗い・うがい・アルコール消毒、

通退勤時のマスク着用、レッスン時のマスク着用を周知徹底しております。

 

 

なお、当名古屋校に在籍する講師の中に、

武漢出身者、武漢市民と接触のあった者はおりません。

受講者様におかれましては、これらウイルス対策に対し

何卒ご理解とご協力のほどお願い申し上げるとともに、

どうか引き続き当校のレッスンをお楽しみくださいませ。

 

 

 

今後ともハオ中国語アカデミーをどうぞよろしくお願いいたします。

 

 

 

ハオ中国語アカデミー名古屋校

マネージャー 田中

ニーハオ!名古屋校の田中です。

 

今日は旧正月に欠かせないものについてお伝えします。

 

 

中国の『春节』(旧正月)のデコレーションとして

忘れてはいけないのが「对联」とこの『福字』。

 

 

 

ひし形の紙に大きく『福』と書かれていて、これをドアや門に貼りつけておくと、

福が訪れるって案配とのこと。

年の瀬になると市場などで売られて、1枚数元からと安いので、

自分のお好みの柄を買えるのがいいですよね✨

 

 

ところで、たまに見かけるのが、

この「福」の字が上下ひっくり返ってるパターン。

私も初めて見た時は「この家の人、上下間違ってる!笑……」って、笑ってしまいましたが、

実はこれ、わざとというのが中国文化の奥深いところです。

 

 

 

逆さまになっているものは、『倒福』【dào fú】って呼ばれます。
『倒』は「逆さまにする」とか「上下がひっくり返る」っていう意味。
『倒』と『到』(到着する)が同じ読みということから、

つまり「福がやって来る」って意味になって縁起がいいとされています。

 

 

さらに『福字』の四隅に「コウモリ」の絵が描かれてる場合も。
これも同じく縁起もの。
コウモリと言えば、今どきの日本ではドラキュラの手先みたいなイメージで、

あまり縁起がいいとは思われないかもしれないですが。
ちなみに中国語でコウモリは『蝙蝠』【biān fú】——『变福』(福に変わる)

もしくは『偏福』(福がかたよって訪れる)に通じるとされ、とってもおめでたい動物なのです。
コウモリは、昔の日本でも家紋のモチーフとなってたくらいですので、

当時まではコウモリが縁起とのとされた中国の思想が生きていたということなのだと思います。

 

 

さて、旧正月ももうそろそろ終わりですが
今年は新型ウイルス肺炎の影響で
われわれ日本人にとっては
余計に不安が募る旧正月になりましたが
私どもとしましても、
アルコール消毒と配布用マスクの設置
スタッフへのマスク着用許可等
皆さまに少しでも安心して受講して頂けるよう対応しておりますので
今までどおり中華文化にぜひ興味を持って頂けたら嬉しいです!

 

よろしくお願いいたします。

 

 

大家好!名古屋校の田中です(^^♪

 

ブログ、ご無沙汰しておりましたm(__)m

 

本日は、使える中国語単語、乱码【luàn mǎ】について

書きたいと思います!

 

 

今は一台のパソコンで、数ヵ国語の言語を同時に使うのは、もう当たり前ですよね!

かくいう私もこのブログを書く際に、

中国語と日本語の両方を使っています。

するとたまにパソコンの不具合や色んな原因でこんなことに・・・。

 

 


 

 

日本語では「文字化け」といわれるこの状態のことを、

中国語では『乱码』と言います。

 

 

「グチャグチャ」の状態を『乱』で表してるのは

漢字文化の日本人であれば何となく想像つきますよね(笑)

だったら、この『码』はどんな意味なのでしょうか?

 

正直に言いますと、この字は辞書を引いてみても、

イマイチ意味がハッキリしません(笑)。
それなのに、使用頻度は高かったりするわけで……。

 

 

例えば、『号码』、『数码』、『编码』、『条码』、

そしてもう現在の中国ではなくてはならない存在の『二维码』……。
『码』のつくこれらの単語、皆さんも一つぐらいは目にしたことがあるのでは・・・?
ちなみに、それぞれの単語の意味は、前から順番に

「ナンバー」、「デジタル」、「エンコード」、「バーコード」、「QRコード」。

 

 

……ん?
なにか共通性が見えた気がしてきませんか?

 

 

例えば、あえて『号码』を「ナンバーコード」、

『数码』を「デジタルコード」なんて言葉に換えてみると、

共通して出てくるのは「コード」って言葉。

 

『码』=「コード」?

 

 

 

……だけど、そもそも「コード」って?

「コード」とは、日本語では「符号」なんて言ったりもしますが、

あえて「暗号」って言葉を使えばもっと理解が進むはず。
「コード」はもともとコンピューター用語の一つで、

何らかのデータを表現する際に用いられる「暗号」のことです。

 

 

 

データを暗号に変換することを

「コード化(符号化)」または「エンコード」と呼ぶのですが、

これが先ほどの単語の中にもあった『编码』のこと。
逆に「暗号をデータに戻すこと(デコード)」は『解码』と言います。

 

 

 

ここまで来れば、あとは比較的カンタン。
例えば……
『数码』(デジタル)は「物事を1と0だけに変換した暗号」、
『条码】(バーコード)は「棒状の暗号」、
『二维码』(QRコード)は「二次元化された暗号」

 

 

 

私の頭の中ではこのような感じでまとまりつつあるのですが……

ただ、今はこれが精一杯。
皆さんにも少しばかりでも伝わってたら嬉しいです。

 

 

 

 

つまりタイトルの『乱码』とは「グチャグチャになった暗号」ということ。

 

 

 

 

さて、最後に最近の私の心の中の『乱码』は、

一体何が原因だったのでしょう?
恋愛や日常生活のあれこれも

いっそのこと、『数码化』できたならいいのに。ですね(;^ω^)笑

皆さん、あけましておめでとうございます!

2020年、新年快楽🍎!!

 

 

 

 

 

年末年始はゆっくり過ごせましたでしょうか?

 

今年も皆さんと中国語を愉しむことができるよう

スタッフ一同今まで以上に精進して参ります!

 

本年もどうぞよろしくお願いいたします。

今年也请多多关照✨

 

 

 

★無料体験レッスンはこちらから

【無料体験レッスンお申込みフォーム】

無料体験レッスンとは?

 

★お試しレッスンはこちらから

【お試しレッスンお申込みフォーム】

お試しレッスンとは?

 

★お問合せはこちらから

【お問合せフォーム】

 

「祝你過個好年」和「新年快樂」
「良いお年を。」と「明けましておめでとうございます。」

 

 

今年も残すところあとわずかとなりました。
そこで、日本の年末年始の挨拶を中国語でどのように言うのか書きますね。

 

 

日本語ではこの時期「年末」と「年始」で違う挨拶がありますよね。

 

 

日本では年末のこの時期には、「良いお年を。」と挨拶します。

これは正式には「良いお年をお迎えください。」という意味ですね。

中国語でもその意味にあたる「祝你過個好年」という挨拶があります。

 

 

今でこそ実家に帰省して、家族とゆっくり過ごしたりしますが

昔は、年末というととても大変な節目だったそうで

家族総出で大掃除、家中のチリを払い、障子を替え、畳を干し、神棚や仏壇の拭き掃除などなど。。。

そして昔は日用品などもツケで買い、支払いはまとめて年末にしていました。

この支払いができるかどうかが一番の心配事だったのです。

そして全てが終わると、日本では年越し蕎麦を食べ、一年の無事を喜びあったのです。

 

 

 

 

そのため、「無事に年が越せますように。」

「そして来年も滞りなく、1年を過ごせますように。」という意味で、

年末のこの時期に「良いお年を。」とお互い挨拶をしたのです。

 

 

そして年を越して元日に日本では「明けましておめでとうございます。」

中国語では「新年快楽」といいます。

 

 

ですので、今年最後に相手と別れる際、

次会うのはもう来年になってからだという時は、

今年最後の挨拶として中国語で「祝你過個好年」を使ってください。

 

そして、来年になったら

「新年快楽」と挨拶してくださいね♪

 

 

皆様、本年も大変お世話になりました。

来年度2020年は東京オリンピックも目前、

各国からの来日者が増えるかと思います。

そのため中国、台湾からの旅行者と接する機会があるかもしれません。

 

ぜひ、中国語を学んで、日本にいながら

現地の人と話せる機会を、ご自身で掴んでみてはいかがでしょう?

そして、その学習のキッカケ、お手伝い役として、

ハオ中国語アカデミーを選んでいただけたらと思います。

 

では、来年度もよろしくお願いいたします。

 

祝你们過個好年!!

ニーハオ♪
今回は中国語の恋愛フレーズ3つ厳選して皆様に紹介したいと思います*\(^o^)/*

これで気になる、彼、彼女もイチコロ?♡
恋愛フレーズで中国語を上達していきましょう!

 

 

 

①一目惚れ♡しちゃった
まず、一目惚れを中国語で
一见钟情(yī jiàn zhōng qíng)

 

 

(例文) 你都几岁了,你还相信一见钟情吗?
(お前いくつだよ、まだ一目惚れ信じてるの?)

 

 

他にも一目惚れを遠回しに言うフレーズがあります♡

 

『第一次见面就爱上她了。dì yīcì jiànmiàn jiù ài shàng tā le.』
(彼女を初めてみてすぐ好きになった)

 

就が『すぐ』という意味を表します

 

 

『我一下子看上了他。wǒ yīxiàzi kànshàngle tā』
(彼を一気に好きになった)

 

一下子は『急に、突然、一気に』という意味
一目惚れをした時!これらのフレーズ使ってみては?

 

 

中国語を知らない、彼or彼女にも使ってみて下さい♡

中国語勉強したらわかるよ?🧡なーんて冗談交じりに中国語学習も勧めてみてください 笑

 

 

 

②告白のごめんなさい!💧の返し方

 

 

 

『我们还是做朋友吧wǒ men hái shì zuò péng yǒu ba』
『私たち、やっぱり友達でいましょう』

 

《还是》はやっぱりという意味。
日本語でも定番ですね😂

優しい断り方…でもこういう言葉の方が傷ついたりもしますよね…?

 

 

『我一直把你当哥哥/弟弟or姐姐/妹妹Wǒ yīzhí bǎ nǐ dāng ….』
『あなたのことはずっと(哥哥の場合)お兄さんとしてしかみてなくて…』
《一直》はずっとという意味。
《把+◯+働きかけること》この文の場合、

你が◯で働きかけることは「当(見なす)」なので、

あなたをお兄さんとしてみているということ。
これはよく使います!

 

もし、中国人の誰かに告白されて….断りたかったらこれ、使えるかも…?

 

③あなたに首ったけ💛

 

 

 

『被你迷住了bèi nǐ mízhù le』
『あなたに首ったけ、あなたに惚れてます』

 

「被」は、「~される」等の受身系のフレーズです。
「被」と「迷住」を加えて、
「あなたに迷わされてます」という意味になり、
「あなたに首ったけ」とか「あなたに惚れてる」
の意味になります♡

 

くり彼氏、彼女、または旦那さん、奥さんに使って
ココロを上手につかんでください(^_^)

 

 

以上、恋愛フレーズ三選でした♡
いかがでしたか?

 

今後もこういう身近な話題のブログも

続けて更新していく予定なので多くの方に見て頂ければ幸いです😼
皆さんにステキな日々が訪れますように♡

皆さん、メリークリスマス🎄

 

 

 

最近の中国では「圣诞节Shèng dàn jié 」(クリスマス)に

リンゴ🍎を贈ることがあります。

クリスマスイヴ「平安夜」の「平」がリンゴ「苹果」の「苹」と発音が同じで、

リンゴ「平安果píng ān guǒ」を贈って安らかさを祈る事が、流行❤️

 

 

圣诞节快乐 !
皆様素敵なクリスマスをお過ごしくださいね❤️

 

大家好!名古屋校の田中です。

 

 

今回は中国語だけではなく、

語学学習において大切なことを私の経験を通して、

皆様にお伝えしたいと思います。

 

 

まず、皆様は
『チャンス・オペレーション』
という言葉を聞いたことはありますか・・?

 

「チャンス」という言葉を訳せば、

それは「機会」となります。

 

この「機会」というものが語学においての大切なこと、

そしていち早く成長する作戦(オペレーション)なのです。

 

チャンス・オペレーションと語学についてお話する前に、

まず身近な例からチャンスオペレーションについてお話していきたいと思います。

 

 

 

皆さん、一度は部屋の大掃除、本棚の整理をしたことがあると思います。

そんな時、ついつい思わぬ発見をすることはありませんか?
例えば、昔探していた本、忘れていた本、アルバム、思い出の品々
ついつい開いて読んでしまった、見入ってしまった
掃除という目的であったのに、気がついたらかなりの時間、掃除と全然関係ないことをしていた。
そして多くの人は「しまった、時間を無駄にしてしまった。」と思います。

 

 

しかし、ここでネガティブになるのはやめましょう。
眼が留まったということは少なくともそれは必要な情報だった訳です。
それがその時の目的と違っていたとしても、それは時間の流れの中で、
未来に『必要になるべき情報』なのかも知れません。
生半可な理性で求めているものより、

心の陰から覗く視線の方が本心なのではないでしょうか。

 

 

つまり、
「偶然の出会いを信じて、そこに意味を感じろ」
この考え、発想こそが「チャンス・オペレーション」なのです。

 

 

 

ここまで、私の話を聞いて、

それが語学の何と関係あるの?と皆さんは思うかもしれません。

 

例えば、皆さんの中には

語学検定、学校でのテスト対策のために学習をしている方も多いと思います。

そんな中、「あ、試験範囲外を勉強しちゃった。勉強をしたのにテストに出なかった」
と落ち込む方は沢山いると思います。
現に私もそのような経験をしたことがあります。

 

 

語学=受験戦争ではありません。
例え、試験や受験の場であっても先程のようなネガティブ・シンカーの方は勝てません。

 

語学で大事なことはチャンス(=機会)です。

 

毎度、新しく私達の頭の中へ吸収されていくものは常に重要な情報です。
出会い方が目的と違っていても、偶然であっても、

私達の眼に留まったのであるから「未来の自分」にとって重要な情報になります。
総じて、「チャンス・オペレーション」から皆様に何を伝えたいかというと、

 

「楽しく学ぶことの重要性」

 

大した話ではないかもしれませんが、

意外とこれが出来ていない人は沢山います。
損得考えず新しく得られた情報を受け入れてみてください。
そして、語学との全てのチャンスに目を向けてみて下さい。
きっとあの時の機会に感謝し、

これからの語学との一つ一つの出会いをより大切にしていけます。

 

 

来年度から進学、就職、出張、赴任、駐在等

様々な生活環境の変化が予想され

今から中国語を勉強を始める方が殺到しております。

 

あなたもぜひ、私たちと一緒に

楽しく中国語を勉強してみましょう!

 

 

 

★無料体験レッスンはこちらから

【無料体験レッスンお申込みフォーム】

無料体験レッスンとは?

 

★お試しレッスンはこちらから

【お試しレッスンお申込みフォーム】

お試しレッスンとは?

 

★お問合せはこちらから

【お問合せフォーム】

 

niánzhōng jiǎngjīn nǐ zěnme yòng?

  年终       奖金 你 怎么 用?

 

 

 

ニーハオ!
名古屋校マネージャーの田中です。

 

 

みなさん、今年ももう残すところ
10日あまりとなりました。

 

 

今年はクリスマスが平日ということもあって
あまり年末という感じがしないのは
私だけでしょうか、、?笑

 

今日はちょっぴりこの時期ならではのお話を。

 

 

 

中国で1年の工作「业绩」(業績)に対して出されるのが年终奖です。

日本でいうボーナスです。

 

 

しかし3年ほど前にはなりますが、

2016年にボーナスを受け取れたのは

サラリーマンのわずか10パーセントだったそうです。

 

 

その使い道は「孝顺」(親孝行) 父母に使う、

または「储蓄」(貯蓄) のいずれかが多いそうです。

 

 

クリスマス、年越し、お正月と
イベントが盛りだくさんの冬、
頂けたボーナスは
有意義に使えるといいですね♪

 

 

最後に余談ですが、
来年の進路、就職、出張、赴任等のために
年末の今から中国語学習の準備をされる方からのお問い合わせが殺到中です!

 

 

まだ準備してない。
何していいのか分からない。など
中国語学習について悩まれている方
まずはご気軽にご連絡ください🎵
一緒に楽しく中国語を学びましょう!

 

 

 

 

★無料体験レッスンはこちらから

【無料体験レッスンお申込みフォーム】

無料体験レッスンとは?

 

★お試しレッスンはこちらから

【お試しレッスンお申込みフォーム】

お試しレッスンとは?

 

★お問合せはこちらから

【お問合せフォーム】

 

 

では、また来週!
再见!

最近チェックしたスクール