ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
新橋校
新橋校

新橋校ブログ新橋校ブログ

新橋校の日々の様子やコラムをお届けします。

カテゴリー: 中国文化と中国情報

大家好!

みなさん、こんにちは!

ハオ中国語アカデミー新橋校の千でございます。

 

今日はハワイの山火事のニュースで放心状態になっていたら、中国西安での土砂崩れのニュースが、また入ってきました。最近は雨だと思ったら、あっという間に蒸し暑くなり、「暑いね」と思ったら、どしゃぶりの雨に遭遇する天気ばかりですね。

 

台風の天気と、猛暑の天気;高温の故の山火事と、暴雨の山崩れが同じ国で、時には近いところで、時には、同じ場所で起きる時もある世の中になりましたね。

 

中国の成句で「水深火热」という言葉があり、「水のように深く、火のように熱い」という意味で、人々の生活が大変苦しい状況に置かれているという意味を表すときに、使われていましたが、今はまさに、世界の気候そのものが「水深火热」の不思議な状況になっていますね。

 

本当に、これ以上災害が増えないことを祈るだけですね~

 

 

★ハオ新橋校で中国語台湾華語を始めたい方は、

まず無料体験レッスンをおすすめいたします。

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

 説明会&無料体験 ご予約受付中!

 中国語のお申込みは  こちらから

 台湾華語のお申込みは こちらから

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

 

 

 

大家好!

皆さん、こんにちは!

ハオ中国語アカデミー新橋校です。

 

本日は、“教(jiāo)”“告诉(gàosu)”の区別をご紹介します。

中国語では、この二つは全然異なる言葉であるが、

日本語に訳すと、どちらも「教える」で、紛らわしい表現になります。

 

まず、“教(jiāo)”の例を見ていきましょう。

 

她教我英语。

彼女は私に英語を教える。

 

她在学校教日语。

彼女は学校で日本語を教えている。

 

“教(jiāo)”は、知識、技術、方法、コツなどを教える、伝授することを表す。

二重目的語を伴うことができますが、間接目的語や直接目的語の片っ方だけでも構いません。

それに対して、“告诉(gàosu)”はある事実や情報などを他人に伝える、知らせることを意味する。

その後には必ず二重目的語が来ます。

 

请告诉我你的电话号码。

電話番号を教えてください。

 

さて、皆さん、時間があれば、

たくさんの例文を作って、練習しましょう。

 

★ハオ新橋校で中国語台湾華語を始めたい方がいらっしゃいましたら、

まず無料体験レッスンをおすすめ致します

 ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

 説明会&無料体験 ご予約受付中!

 中国語のお申込みは  こちらから

 台湾華語のお申込みは こちらから

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

大家好!

皆さん、こんにちは!

ハオ中国語アカデミー新橋校でございます。

 

今日も暑い~一日でしたね。中国の南方地域では、新しい台風「杜苏芮dù sū ruì」対策に大変のようです。

福建省では10級レベルの風が吹いたり、厦門市では、スーパーのカップラーメンや、水が売り切れになっているようです。

さて、今日のテーマに戻ります。今日は中国の2023年月平均収入TOP5の都市をご紹介します。

皆さんはどこだと思いますか?

第1位 北京 18976元/月(372428円くらい)

第2位 上海 18132元/月(355864円くらい)

第3位 深圳 17784元/月(349034円くらい)

第4位 杭州 16223元/月(318397円くらい)

第5位 南京 15022元/月(294826円くらい)

 

いかがですか。皆さんのご予想と同じですか。

私は一般的に中国人に知られている1線都市の広州市が入っていないことにびっくりしましたが、中国の各都市の間の競争も凄まじいですね^^

 

 

 

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

 説明会&無料体験 ご予約受付中!

 中国語のお申込みは  こちらから

 台湾華語のお申込みは こちらから

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

 

 

 

 

大家好!

皆さん、こんにちは!

ハオ中国語アカデミー新橋校でございます。

 

今日から三連休に入っている方も多いですよね。三連休は猛暑になるようなので、皆さんもお出かけの時は、十分気を付けてくださいね。

 

さて、今日は中国のある都市の写真をご紹介します。それがこちら~

         (百度から引用の写真です)

さて、皆さんはおわかりましたでしょうか。中国のどこでしょう?

よく見ると、確かに同じ場所を撮った写真ですよね。前には塔があり、後ろの背景が様変わりしています。1992年には何もなかった川の対岸が、2023には高層ビルが林立しています。

 

中国人の私でも、写真だけでどの都市なのか、最初はわかりませんでした。よく見ると、ビルに写されている文字があるので、「南昌」と書いてあります。あんまり知名度の高い都市じゃないので、私も「あ~南昌もこうように発展したの~」と感心しました。

 

南昌は、中国の江西省の省都です。中国では都市の規模をいわゆる一線都市、二線都市、三線都市等で、よく表現していますが、上海、北京、深圳、広州は一線都市と言われており、南昌は、「準2線都市」くらいに入る都市になります。

 

「本当に30年間、すごく変わったな~」と感心させる一枚のお写真でした。

みなさんが旅行、仕事に行っていた中国は、またどのような中国だったのでしょうか^^

ではまた次にお目にかかります。

 

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

 説明会&無料体験 ご予約受付中!

 中国語のお申込みは  こちらから

 台湾華語のお申込みは こちらから

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

 

 

 

 

 

大家好!

みなさん、こんにちは!

ハオ中国語アカデミー新橋校でございます。

 

最近は本当に気温が高いですね。昼は外で少し歩くだけでも、汗が止まらない気がします(もちろん、私の場合は太っているのが一番の原因だと思いますが^^)。

 

さて、中国の伝統的な養生の方法からみると、以下のことは真夏にしないほうがよいようです。

 

1)冷たい飲み物を一気飲みする (猛吃冷饮)

解釈:気温が高いため、陽気(中医学の概念)が体の外に出ていくので、冷たいものを飲むと、脾臓と胃を痛められるようです^^

2)窓を閉めたまま空気の入れ替えをしない(不开窗户通风)

3)果物や野菜だけを食べる(只吃果蔬)

4)汗をかかない(不出汗)

5)過度な運動をする(过度锻炼)

いかがですか。みんな健康に気を付けながら、真夏を乗り越えましょう。

 

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

 説明会&無料体験 ご予約受付中!

 中国語のお申込みは  こちらから

 台湾華語のお申込みは こちらから

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

 

大家好!

皆さん、こんにちは!

ハオ中国語アカデミー新橋校です。

 

中国語では、“合格(hégé)”“及格(jígé)”の両方とも「合格する」という意味を持っています。

しかし、“合格”は形容詞で、“及格”は動詞であり、それぞれ異なる文脈に現れます。

まず、“合格”の例を見ていきましょう。

 

我们的商品都是经过严格筛选过的合格产品。

Wŏmen de shāngpǐn dōushì Jīngguò yángé shāixuăn guò de hégé chănpǐn

私たちの商品は厳選され、適格なものである。

 

今年,他的教师资格证考试终于合格了。

Jīnnián,tā de jiàoshīzīgézhèng kăoshì zhōngyú hégé le.

今年、彼はついに教員免許試験に合格した

 

こちらの例からわかるように、“合格”はある規格や基準に合うことを表し、

2つの用法があります。

一つは“合格产品”のように、製品の品質検査などを通った、

検査基準に満たしていることを表します。

もう一つは“教师资格证考试合格”のように、試験の合格、

特にある資格を取得するための試験に合格することを表します。

 

これに対し、“及格”は試験の成績が基準のラインに達することを意味する。

 

他数学不好,一次都没及格过。

Tā shùxué bùhăo, yícì dōuméi jígé guò.

彼は数学が苦手で、一度も合格しなかった。

 

本日の内容は以上です。

皆さん、“合格”と“及格”の使い分けを理解できるようになりましたか。

例文を作って、練習してみましょう。

 

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

 説明会&無料体験 ご予約受付中!

 中国語のお申込みは  こちらから

 台湾華語のお申込みは こちらから

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

 

 

 

大家好!

みなさん、こんにちは!

ハオ中国語アカデミー新橋校でございます。

 

今年の7月、8月、9月限定特別プランの「ビジネス中国語会話」夏集中コース、スタートです。

このコースの最大の魅力は、シチュエーション別に、まず先生と会話を十分理解した上で行う、小道具を使った実践練習です。

 

人の思考って、道具一つですごく変わっていきますよね。認知能力というのは、いろんな道具の中で、成り立ち、もっと発揮できるものであるという考え方もあるようです。

 

さて、シチュエーション別イメージ写真を先生達と撮りましたので、ご覧ください。

楽しく、わたし流」で、どんどん中国語のレベルアップしていきましょう~

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

 説明会&無料体験 ご予約受付中!

 中国語のお申込みは  こちらから

 台湾華語のお申込みは こちらから

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

 

大家好!

皆さん、こんにちは!

ハオ中国語アカデミー新橋校です。

 

中国語の“尽管(jǐnguǎn)”と“不管(bùguǎn)”は、

どちらも“管”が入っているので、似ていると思われがちです。

しかし、この二つの言葉の意味と用法は全く異なります。

 

まず、“尽管”の例を見ていきましょう。

 

尽管       小王           感冒     了,但是  他 还在   继续  工作。

Jǐn’guǎn xiǎowáng  gǎnmào le, dànshi tā háizai jìxù  gōngzuò.

風邪を引いたのに、王さんは仕事を続けている。

 

“尽管(jǐnguǎn)”は前節の事実を認めるが、

後節の結論はその事実に影響されないことを表し、

「~ではあるけれども」、「~だが」を意味します。

逆接の“但是”“可是”“却”などがしばしば後節に現れます。

 

次に、“不管”の例を見てみましょう

 

不管   小王   来不来,我们   都  要  正常    举办 婚礼。

Bùguǎn  xiǎowáng  láibùlái  wŏmen  dōu yào  zhèngcháng  jǔbàn hūnlǐ.

王さんが来ても来なくても、結婚式は通常通りに行われる。

 

“不管(bùguǎn)”を含む文の前節は仮の条件であり、

この条件が満たされるかどうかにもかかわらず、後節で述べている結論は変わりません。

日本語の訳は「~にもかかわらず」です。

“不管”の後には、常に、“谁”“什么”“怎么”などの疑問詞または“A不A”の反復の形式などが続きます。

 

以上です。

さて、皆さん、時間があれば、

たくさんの例文を作って、練習しましょう。

 

 

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

 説明会&無料体験 ご予約受付中!

 中国語のお申込みは  こちらから

 台湾華語のお申込みは こちらから

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

 

大家好!

みなさん、こんにちは!

ハオ中国語アカデミー新橋校でございます。

 

みなさんは中国のバラエティー番組(综艺节目)を見たことありますか?

最近は、中国のドラマや、バラエティー番組などをご覧なっている方も本当に多いですよね。

 

中国で一番大きいテレビ局はCCTVというテレビ局で、その下に各省(日本の県に相当する行政単位)で管理する全国放送ができるテレビ局があるのですが、その中で一番人気なテレビ局が湖南テレビ局です。中国人にはマンゴチャンネル(芒果台)の愛称で呼ばれています。

 

マンゴチャンネルは、毎年大ヒットするバラエティー番組も多数作っておりまして、その中とても有名なオーディション番組が「乗風破浪」シリーズです。素人のオーディションではなく、今は人気が去った歌手や、ダンサー、女優達で、チームを組み、舞台に立って公演を行い、それを視聴者が投票し、優勝を決めるというような仕組みになっています。そのタイトルには、風に乗り、波を破り、もう一度頂点に立つという意味が込められているのです。

 

今年2023年、シーズン4を迎えている番組では、今、ある日本の歌手が大ブレイクしているのです。名前は、MARiA(メイリア)さんです。日本ではそこまで有名ではなかったのようですが、彼女が日本でグループ(GARNiDELiA)で活動していた時の歌が、実は何年前、中国で大ヒットしていました。名前は「極楽浄土」です~

 

どういう経緯で、中国の「乗風2023」に参加することになったのかは、詳しくないですが、中国で大人気になっているということは、事実なのです。

人生って面白いですよね、どこでどのようにまたその舞台の頂点に立つというのは、誰もわからないですよね。でも確実なのは、ずっと努力を惜しまなかったこと、今も努力を惜しまないことですよね。

 

今は舞台の中心に立っている、頂点にたっている彼女は、とても素敵です~

youtubeで、「乘风2023」と検索してみてくださいね~

ストレートに彼女の舞台をご覧なりたい方は、youtubeで「乗風2023 青鳥」を検索してください。

 

ではまた次回にお目にかかります。

 

 

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

 説明会&無料体験 ご予約受付中!

 中国語のお申込みは  こちらから

 台湾華語のお申込みは こちらから

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

 

 

 

 

 

 

 

大家好!

皆さん、こんにちは!

ハオ中国語アカデミー新橋校です。

 

中国語の“适合(shìhé)”と“合适(héshì)”は、形も意味も似ていますよね。

この二つの言葉はどのように使い分けるのでしょうか。

まず、次の例を見ていきましょう。

 

这      双       鞋子    很   适合 你 呀。

Zhè shuāng xiézi hĕn shìhé  nǐ ya

この靴はあなたにぴったりです。

 

 

你   穿       这  双               鞋子 很    合适 呀。

Nǐ chuān zhè Shuāng xiézi  hĕn héshì ya.

この靴がとても似合っていますね。

 

こちらの例文から見ると、“适合”の後には目的語が来るのに対し、“合适”の後には何も来ずに、目的語なしで文が終わっていることがわかります。

これは、“适合”は他動詞で、“合适”は形容詞であるためです。

 

つまり、“适合”は他動詞で、その後に目的語が現れるのが一般的ですが、

“合适”は形容詞で、目的語なしで文が終わったり、連体修飾語として名詞を修飾したりすることができます。

例えば、次の文では、“合适”はその後の名詞を修飾しています。

 

我      终于        买到   合适    的   衣服   了。

Wŏ zhōngyú  mǎidào  héshì  de   yīfu le.

やっと自分にピッタリな服を買いました。

 

以上です。

では、皆さん、時間があれば、

例文を作って、比べてみましょう。

 

 

 ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

 説明会&無料体験 ご予約受付中!

 中国語のお申込みは  こちらから

 台湾華語のお申込みは こちらから

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

 

最近チェックしたスクール