ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
新宿校
新宿校

新宿校ブログ新宿校ブログ

新宿校の日々の様子やコラムをお届けします。

カテゴリー: 中国/台湾食文化

大家好!今天是正月十五,也就是元宵节(yuán xiāo jié)。

 

 

元宵节是中国的传统节日之一,

 

 

也是春节之后的第一个重要节日。

 

 

 

6D0B73F2-CD68-4635-8AB1-11AB37ED0EA3

 

正月是农历的一月,古代人把“夜”称为“宵”,

 

 

所以一年中第一个月圆之夜(正月十五)称为“元宵节”。

 

 

元宵节很热闹,主要活动有赏花灯,猜灯谜,舞龙,舞狮,当然还有吃元宵。

 

 

学校的老师在家也吃了元宵,是这个样子的!

 

 

 

6A446573-5B63-4E93-B9BD-D12B7C88B148

 

“元宵”一般分两种口味,甜口的和咸口的,

 

 

甜的一般是芝麻馅儿,也是大部分人都比较熟悉的。

 

 

有的地方也吃猪肉馅儿的元宵,不过不太常见。

 

 

同学们吃过类似的食物吗?

 

 

大家好!

(こんにちは!)

 

今天我们来做一道口味清淡的菜:

(今日はあっさりとした味の料理を紹介します。)

 

             xiā zhēng dòu  fu

          虾    蒸     豆   腐

 

 这道菜又健康,又好做。在家里不妨试一试呢!

(この料理はとてもおいしくて作りやすいので、皆さんも作ってみましょうか!)

 

材料:鲜虾 ,豆腐,小葱

(材料:えび、豆腐、青ネギ)

 

调味料:盐,料酒,味精,油,胡椒

(調味料:塩、料理酒、味の素、油、胡椒)

 

1.把腐切成4厘米左右的小块,撒一点儿盐让豆腐入味。

(豆腐は4センチの小さいブロックに切って、塩で少し味付けします。)

 

2.虾清理后切碎,放一点儿盐、料酒和味精调味,放置10分钟

(えびをみじん切りにし、塩、料理酒と味の素で味付け、10分間寝かせます。)

 

3.把虾放在豆腐上。

(豆腐の上にえびをのせます。)

 

4.蒸锅的水开了后,把盘子放进去,隔水蒸5分钟

(蒸し器に水を入れ、沸騰したらその中に皿を置き、5分を蒸します。)

 

5.把盘子里的水倒出来,锅里放一些油,黑胡椒,油热了后浇在盘子里。

(水をあけ、鍋に少し油を、黒胡椒、油を入れた後を熱して皿に浴びせます。)

 

6.撒上葱花,完成!

(ネギのみじん切りを撒いて、完成!)

IMG_0140

 

 

 

 

 

 

 

提到六月,大家会想到什么水果(shuǐ  guǒ)呢?

 

 

(六月と言えば、みなさんはどんな果物を思い浮かべますか。)

 

 

今天学校的大谷老师带来的这个!

 

 

(今日学校の大谷先生がこれを持ってきました。)

 

IMG_3294

 

 

没错,那就是在日本比较少见,而且也不太吃的枇杷(pí  pá)

 

 

(日本でわりと珍しくて、なかなか食べられない「枇杷」です。)

 

 

我在日本的超市里虽然看到过,

 

 

(スーパーで見たことはありますが、)

 

 

不过因为价格(jià  gé)偏贵,很少买来吃。

 

 

(値段が高くて、なかなか手が出せません。)

 

 

这些枇杷是大谷老师家自己种的枇杷树结的果子,

 

 

(なんと大谷先生の家の庭で育った枇杷の木で実ったのです。)

 

 

IMG_3295

 

 

味道又甜又清爽,而且据说还有润喉(rùn  hóu)的效果。

 

 

(甘くて、あっさりとした味わいで、喉にも良いそうですよ。)

 

 

明天来学校边上课边吃枇杷吧!

 

 

(明日にお越しになって、授業をしながら、枇杷を召し上がりませんか。)

下午好!

 

 

 

 

 

 

660874

 

 

 

 

去过中国东北的同学一定对当地的特色小吃印象深刻吧。

 

 

(中国の東北地方へ行ったことのある人はきっとご当地グルメが忘れられないでしょう。)

 

 

烤鱿鱼(kǎo  yóu  yú)煎饼果子(jiān  bǐng  guǒ  zǐ)等都是大家耳熟能详的美食。

 

 

(焼きいか、煎餅果子などの食べ物はもはや知らない人がいないほど有名になっています。)

 

 

可是大家吃过“烤冷面(kǎo  lěng  miàn)”吗?

 

 

(そんな中、「烤冷面」を食べたことはありますか。)

 

 

主要的材料是冷面,也可以在里面加上鸡蛋、香肠(xiāng  cháng)香菜(xiāng  cài)等。

 

 

(材料は「冷面」で、卵、ソーセージ、パクチーなどを入れて、作っています。)

 

 

冷面本身非常有嚼劲,加上醋(cù)孜然(zī  rán)等调味料,别提有多好吃了。

 

 

(冷面自体の歯ごたえがあるだけでなく、お酢とクミンなどの調味料によって、風味が一層引き立てられています・)

 

 

下次大家去东北旅游时,一定要试试呀。

 

 

(今度東北地方へご旅行の時、是非試してみてくださいね。)

 

大家好!

 

 

 

 

IMG_4933

 

 

 

 

 

 

才先生が珍しい物を持って来てくれました。

このどんぐりのような物、みなさん、何か分かりますか。

 

 

 

 

 

 

 

 

これは、ヘーゼルナッツなんです。

中国語では榛子 zhēnzi と言います。

日本では、お菓子等、ヘーゼルナッツを加工した物が多いですが、

中国では瓜子 guāzi のように、おやつとして食べるそうです。

 

 

 

 

 

 

IMG_4935

 

 

IMG_4934

 

殻を割ると実が出てきます。殻は固いので素手では割ることができません。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ヘーゼルナッツはご存知でも、実際に見たことがあるという方は、

少ないのではないでしょうか。

私は最初に見た時に、どんぐりと勘違いしてしまいました 笑。

 

 

 

 

 

 

 

大家好!

 

 

 

 

IMG_4825 - コピー

 

 

 

 

突然ですが、上記写真の中国語は何かご存知でしょうか。

ヒントは暑く乾燥した場所や西部劇、またメキシコと言えば思い出す植物です。

 

 

 

 

正解は、

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

サボテンです。

 

 

 

 

本日、生徒のS様より、台湾のお菓子を頂いたのですが、

それがなんと!パイナップルケーキ(凤梨酥)ならぬ、サボテンケーキ(仙人掌酥)です。とても珍しいですね!

 

 

 

 

IMG_4825

 

 

 

IMG_4828

 

              サボテンの実は赤色でした↑

 

 

 

 

 

‘台湾のハワイ’(と台湾では呼ばれている)、澎湖のお土産だそうです。

澎湖は台湾ではよく知られたリゾート地で大小約90の島からなり、台北から飛行機で約1時間で行くことができ、年間何十万人もの観光客が訪れるそうです。

日差しが強く、雨が少ない澎湖では、あちこちにサボテンが生えていますが、

鑑賞用ではなく、フルーツとして食べるそうですよ。

今回頂いたサボテンケーキ以外にも、サボテンアイスクリームなどがとても有名とのことです。

 

 

 

S様、ありがとうございました!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

大家好!

今天继续给大家介绍日本的年节菜的中文说明。

第一层【茶前点心•庆祝菜肴】

第一层就是最上面的一层,要放进正月风味的菜肴。其中,干青鱼子、黑豆和沙丁鱼干叫做“三種肴(さんしゅこう)”或“三つ肴”,这是不可欠缺的东西。在关西则用腌牛蒡(芽出しくわい)代替沙丁鱼干。

每种菜肴都有美好的寓意:

数の子(干青鱼子):儿孙满堂,子孙繁荣。由于是ニシンの子,所以还有“双亲健在”的意思。

黑豆:勤勉(音同“豆子まめ”)劳动,踏踏实实(音同“豆子まめ”)的生活。

沙丁鱼干:由于沙丁鱼原本是肥料,所以叫做“田作り”,“ 五万米”,祈求来年丰收。

腌牛蒡:像牛蒡一样深深扎根代代永续。用研磨棒破开则是祈愿开运

红白鱼糕:半圆形的日出(年神)。红白的颜色很喜庆,红色能驱魔,白色则表示清静。

伊达卷:“伊达”表示华丽。卷起来和书籍卷轴等很像,用以祈愿知识文化昌盛。

海带卷:加上“喜悦”。

栗金丸:栗叫做“勝ち栗”很是吉利。写作“金团”是由于金黄色很吉利有蓄财的意思。

甘露子:写作“長老喜”、“ 千世呂木”,祈愿长寿。

第二层【烧烤】

这是以吉利的海产为中心。

鲥鱼:希望像鲥鱼那样出人头地

鲷鱼:加上“喜庆”

虾子:长寿到腰都变弯了

お重

第三层【煮菜】

煮菜以山中土产为中心,祈愿家人和和气气。

莲藕:由于藕有空洞,希望能预见未来

芋头:因为会长很多小芋头,象征儿孙满堂

萨摩芋头:象征出人头地,因为会长小芋头象征儿孙满堂

慈姑:有着大的嫩芽表示“喜庆”,会长很多小的象征儿孙满堂

牛蒡:扎根深处代代永续

第四层【醋腌菜、拌菜】

配好新鲜蔬菜,并制作成不易腐坏的醋腌菜。由于不可用不吉利的数字“四”,所以第四层要写作“与の重”。

红白萝卜丝:红白两色表示喜庆,还很像庆祝用的花纸绳。放置要和根菜一样展开

菊花:菊花可以拔除邪气,是长生不老的象征

第五层【预备的层】

这一层可以作为接受年神赐予福气的地方空着,或者放进家人喜欢吃的东西或预备的菜肴。

 

没想到一个年节菜里有这么多寓意吧。与此相像的是中国的“年夜饭”,大家想不想了解一下中国的年夜饭呢?

 

大家好!

 

 

 

img_4503

 

 

 

 

生徒のH様より台湾旅行のお土産でパイナップルケーキを頂きました!

 

2種類入っていて、1つはパイナップル味、もう1つは何の味か分かりますか?

 

 

 

img_4503-%e3%82%b3%e3%83%94%e3%83%bc

 

 

蔓越莓 mànyuèméiは、クランベリーです。

 

 

 

 

 

はベリーを表しますが、

では、他のベリーも併せて紹介したいと思います。

 

 

 

 

草莓 cǎoméi

いちご

 

 

 

 

蓝莓  lánméi

ブルーベリー

 

 

 

 

树莓 shùméi

ラズベリー

 

 

 

 

黑莓 hēiméi

ブラックベリー

 

 

 

 

鹅莓 éméi

スグリの実

 

 

 

 

桑莓 sāngméi

桑の実

 

 

 

 

蛇莓 shéméi

ヘビイチゴ

 

 

 

 

肝心のパイナップルケーキは、

みんなでおいしく頂きました

(あっという間になくなりました)。

 

 

H様ありがとうございました!

 

 

 

 

019039

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

大家好!

         2016年也没有多久了,大家都开始忙新年了吧。想不想知道日本的“お節料理”用中文怎么说明?要参加导游考试的同学要自己看哦,这种用中文说明日本文化的练习,会出现在考试中的。

       日本的“お節料理”中文称为:年节菜

       年节菜是献给年神的供物,也是祈愿家族繁荣的家庭菜肴,因此有很多讨吉利的缘由和规矩。其中之一即是把菜装进套盒(御重箱)里,为什么要装进套盒里呢?

  

1.有着“叠加福气”和“叠加喜庆”的意思。

2.过去的年节菜叫“喰積(くいつみ)”,这是由于装进了套盒的缘故。

3.可以招待来拜年的客人。

4.易保存。

637681

而套盒的装法也有规定。

正式的是五层盒。从第一层到第四层放菜肴,第五层则要预备作为接受年神赐予福气的地方,让它空着。各层放的东西都不同,各层放的料理都融入了祈求家人幸福的心情。据说各层放的菜肴数量要以5种、7种、9种为吉利。

现代的年节菜变得五彩缤纷,如果能巧妙融入上述的知识和心情如何呢?

(待续)

 

大家好!

 

 

 

 

357985

 

 

 

 

 

春といえば、そう、餃子

 

 

 

 

ということで、餃子ファンのみなさま、大変長らくお待たせ致しました!

 

 

 

 

 

昨年大好評だった特別講座

「中国語で餃子作りに挑戦!」

第二弾を行います!

 

 

 

 

○日程 2016年4月10日(日)

○受講料:マンツーマンレッスン1回分

      (または、6,000円/税込) *参加者10名以上で開講します。

○場所 角筈(つのはず)地域センター 

     http://www2.odn.ne.jp/~hak35040/tsunohazu_map.html

○定員 30名

 

 

 

 

料理が苦手な方、中国語初心者の方、どなたでも安心してご参加頂けます。

今回は餃子以外の料理も覚えて頂きます!

 

 

 

 

みなさま奮ってご参加ください♪

 

 

 

301829

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

最近チェックしたスクール