カテゴリー: 未分類
大家好!我是梅田校的崔老师。
春天来了,大家有没有出去赏花(shang3·hua1,お花見)呢?
今天我们就来认识几种花吧!


梅花(mei2·hua1)

樱花(ying1·hua1)

桃花(tao2·hua1)

油菜花(you2·cai4·hua1,菜の花)
你喜欢哪种花呢?请到学校来告诉我吧!
想学习更多花名的新同学,请点击这里↓↓
★【中国語無料体験レッスンのお申込は、こちらからどうぞ!】
大家好!我是梅田校的崔老师。最近天气渐渐转暖了,大家有没有出去玩呢~?
还有四天就要发表新的年号了,大家觉得会是什么呢?
みなさんこんにちは!梅田校の崔です。
すっかり暖かくなりましたね。みなさんはどこかへ遊びに行きましたか~?
四日後にいよいよ新しい年号が発表されますね。みなさんは何だと思いますか。

从几个月前开始,商家们就纷纷打出“平成最后的XX”的宣传口号来吸引顾客。
“平成最后的卡拉OK大赛”“平成最后的秋天”“平成最后的赏樱”“平成最后的大甩卖”等等。
甚至在有些商品上直接印了“平成最后”的字眼。
可以说是无处不见了。
数ヶ月前から、集客などを狙って「平成最後の○○」というキャッチフレーズがよく見られていますね。
「平成最後のカラオケ大会」「平成最後の秋」「平成最後のお花見」「平成最後の投売り」などなど。
商品に直接「平成」の文字を印字するのもありますね。

大家有没有安排“平成最后”的活动呢?
崔老师前不久刚刚结束了“平成最后的宝冢观剧”,很开心很充实,哈哈。
みなさんも、「平成最後の」予定を何か立ててませんか?
私は先日、「平成最後の宝塚観劇」に行ってきました。大変楽しく満足しました。笑。

因为中国现在已经没有年号了,所以我对日本的新年号很好奇。
那么,新的年号会是什么呢?崔老师预测,可能会有“文”这个字。
我猜得对不对,四天后就会知道了。
大家怎么想呢?请在“平成最后的中文课”时,到学校来告诉我吧!
中国は年号はもう使われていませんので、日本の新年号がとても気になります。
私は、「文」という漢字が入るではないかと、予想しています。
四日後の結果発表、楽しみですね。
みなさんはどう思いますか?ぜひ、「平成最後の中国語レッスン」で教えて下さいね!

★【中国語無料体験レッスンのお申込は、こちらからどうぞ!】
每年的3月20日或21日是春分日,也叫春分节。
春分是中国的二十四节气之一,这一天太阳穿过赤道将昼夜平分。
从春分前3天开始到春分后3天结束的七天时间被称为彼岸。在秋分前后也有彼岸,与新年和夏季的孟兰盆节一样,是表达对祖先敬重的时候。人们会参拜家族墓地、扫墓、献花和焚香以安抚祖先的灵魂。
在日本春分日本人会吃日式甜点(おはぎ),象征着消除厄运,健康生活的意思,这一饮食习惯起源于江户时代。
★【中国語無料体験レッスンのお申込は、こちらからどうぞ!】
みなさんこんにちは!ハオ梅田校の崔(さい)です。
ゴールデンウィークが近づいてきましたね。
今年は10連休なので、中国旅行を計画している方も多いでしょう。
今日は初心者さん向け、中国語での注文の仕方についてご紹介します!



まずは、入店。
中国のレストランは、場所によって違うかもしれませんが、
日本みたいに席まで案内してくれるところもあれば、
お客様自身で空いている席を探して座るところもあります。
案内される場合は、「欢迎光临(huan1·ying2·guang1·lin2、いらっしゃいませ)」、
「这边请(zhe4·bian1·qing3、どうぞこちらへ)」と言われることがあります。



席に着いたら、服务员(fu2·wu4·yuan2、店員)がメニューを持ってきてくれます。
この時は、「谢谢(xie4·xie、ありがとう)。」と言ったら良いでしょう。
最近のメニューは写真が付いているものも多いので、
料理の写真を見ながら注文ができて、とても便利ですね。

では、食べたい料理を決めたら、いざ、注文してみましょう。
手を挙げて、「服务员(fu2·wu4·yuan2)!」と呼んでくださいね。
そうしたら、店員さんが注文を取りに席まで来てくれます。
ここでは、簡単に「これください」の意思表示をすることばがあります。
「我要这个(wo3·yao4·zhe4·ge)。」あるいは、
「来这个(lai2·zhe4·ge)。」

「这个(zhe4·ge)」というのは、「これ」の意味です。
なので、同時に指でメニューを指せば店員さんも分かってくれるでしょう。
さらに、具体的な数字を入れるなら、
「我要一个/两个/三个这个(wo3·yao4·yi2·ge/liang3·ge/san1·ge·zhe4·ge)。」
中国の人は、たまに隣の料理が気になって、同じものを注文することがあります。
少し勇気がいるかもしれませんが、「你好(ni3·hao3)!」と挨拶をした上で、
「这是什么呀(zhe4·shi·shen2·me·ya)?これは何ですか」
と聞いてみたら、親切に味まで教えてくれるかもしれませんよ。
その後に、服务员(fu2·wu4·yuan2)に、「同じのください」と注文するなら、
「我也要这个(wo3·ye3·yao4·zhe4·ge)」、あるいは
「来一样的(lai2·yi2·yang4·de)」と言いましょう。




う~ん、美味しいものを食べて、お腹がいっぱいになりましたね。
さて、お会計をしましょう。
中国の多くのレストランは、お客様が席に座るままで、
服务员(fu2·wu4·yuan2)がお代をもらいにきてくれます。
なので、「お会計お願いします!」とサインを出さなければなりません。
この時も、注文する時と同じく、もう一回手を挙げて、
「服务员(fu2·wu4·yuan2)!结账(jie2·zhang4)!」あるいは、
「服务员(fu2·wu4·yuan2)!买单(mai3·dan1)!」と伝えてみましょう。

そして、お金を渡して、しばらく待ってたら、
服务员(fu2·wu4·yuan2)が「找零(zhao3·ling2、おつりを返す)」してくれます。

最後お店を出るときに、「谢谢!」を忘れずに伝えましょう。

これで、レストランのやり取りはとりあえず大丈夫かな。
もちろん、もっと勉強したら、得意料理を聞いたり、
味の好みや、好きな食材なども伝えるようになります。
通学中のみなさんはどこまで伝えるかな?!
今度、こういうことを言ってみたい!のがあったら、ぜひ教室で聞いて下さいね。

そして中国語のお勉強を検討中のみなさん!!
カッコの中のローマ字表記(ピンイン)が読めるようになりたいみなさん!!
梅田校では、注文の一歩手前の、簡単な挨拶や自己紹介は、
体験レッスン(50分)で言えるようになっちゃいますー!!
しかもむ!りょう!ですー!!★【中国語無料体験レッスンのお申込は、こちらからどうぞ!】
4月からの入門グループレッスンも絶賛募集中ですー!!

では、また来週!下周见(xia4·zhou1·jian4)!
日本传统女儿节
每年的3月3日是日本的女儿节,在日语中称为“雛祭り”,是祝愿女孩子们健康成长的传统节日。
每年这个时候,有女儿的家庭会摆放身着传统服饰的人偶,并装点上菱饼等食物。
女儿节的由来
关于女儿节的起源,在日本有多种解释,最广为人知的一种是认为它来自平安时代,人们用纸做成人偶,寓意将自己身上的不适和疾病转移到纸人形上,再放入河里让其流走。这一习俗与平安贵族们用以玩耍的人偶相结合,便产生了“雛祭り”女儿节。
女儿节原是旧历三月初三,在明治维新后改为公历的3月3日。由于旧历的三月初三正是桃花盛开的季节,因此女儿节也被称为桃花节(桃の節句)。
“雛人形”人偶
女儿节最重要的元素便是“雛人形”人偶了,这种人偶非常精致,在摆设方法上也很讲究,通常为7层、5层或3层等,层数为奇数。现代常见从娃娃方向看男右女左的方式是明治维新后流行的西化摆法。
无论怎么过女儿节,天下的父母都祝愿女儿能够健康、快乐地成长。
★【中国語無料体験レッスンのお申込は、こちらからどうぞ!】
大家好!我是梅田校的崔老师。
好久不见了,其实崔老师得了感冒,在家休息了几天。
大家一定要注意预防感冒啊,特别是流行性感冒。
みなさんこんにちは!梅田校の崔です。
実は先週風邪を引いてしまって家で休んでいました。〒▽〒
インフルエンザも流行っていますので、みなさんも気をつけてくださいね!
1月马上就要结束了,从现在开始准备开始新生活的人一定不少,
今天我们就来学习一下家具(家电)的名称和量词吧!
そろそろ1月も終わりかけですね。
今日はこれから新生活に向けて準備している方に、
家具(家電)の名前の言い方と数え方を紹介します!


桌子(zhuo1·zi)
数え方:一张(zhang1)桌子

椅子(yi3·zi)
数え方:一把(ba3)椅子

书架(shu1·jia4)
数え方:两个(ge)书架

床(chuang2)
数え方:一张(zhang1)床

洗衣机(xi3·yi1·ji1)
数え方:一台(tai2)洗衣机

冰箱(bing1·xiang1)
数え方:一台(tai2)冰箱

电视(dian4·shi4)
数え方:一台(tai2)电视

平板电脑(ping2·ban3·dian4·nao3)
(タブレット)
数え方:一台(tai2)平板电脑

今天就学到这里吧,如果你有什么想知道的家具(家电),
请来学校问问老师吧!
下周见!
今日はここら辺で終わりにしましょう。
知りたい家具や家電があれば、ぜひ教室で聞いて下さいね!
ではまた来週!
★【中国語無料体験レッスンのお申込は、こちらからどうぞ!】
大家新年好!我是三好老师。今年也请多关照。
今天我们一起来学习一下日本的节假日用中文怎么说吧^^
新年 New Year’s Day 1月1日(法定节假日)
成人节 Coming of Age Day 1月14日 (法定节假日)
建国纪念日/开天节 National Foundation Day 2月11日(法定节假日)
女儿节 Dolls’ Festival/Girls’ Festival 3月3日(传统节日)
春分节 Spring Equinox 3月21日 (法定节假日)
大家已经做好旅游计划了吗?请告诉老师吧。
★【中国語無料体験レッスンのお申込は、こちらからどうぞ!】



