ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
横浜校
横浜校

横浜校ブログ横浜校ブログ

横浜校の日々の様子やコラムをお届けします。

中日那些汉字相同,意思却完全不同的词语(一)

大家好!

皆さん、こんにちは!

我是横滨校的肖老师。

ハオ中国語アカデミー横浜校の肖です。

 

 

今天我想和大家分享一些中文里,

今日は中国語と日本語の

和日文的汉字几乎完全一样,

字が同じで意味が全く違う言葉を

但是意思却完全不同的词语。

皆さんにシェアしたいと思います。

 

 

因为这类词有很多,

このような言葉はたくさんあるので、

所以今天我们先一起看看其中的一类【称呼类】,

今日はまずその中の「呼び方編」

をチェックしましょう。

大家平时使用的时候也请多多注意喔~

普段使うときはぜひ気をつけてくださいね~

 

 

 

1、老婆lǎo pó

中文:“太太”的亲密叫法;

与之相对的是:“老公”。

   妻に対する親密な呼び方。

   妻の立場から呼ぶと「老公lǎo gōng」。

例句:我新年的时候和我老婆去旅游了。

   私は新年に妻と旅行に行きました。

===========================

日文:老奶奶lǎo nǎinai

   老婆/おばあさん

===========================

 

2、爱人ài ren

中文:夫妻中的一方

   夫婦のどちらかを表す

例句:这位是我的爱人,我们结婚已经10年了。

   こちらは私の妻です。

   結婚してからもう10年になりました。

===========================

日文:情妇qíng fù

   愛人

===========================

 

3、丈夫zhàng fu

中文:已婚女性自己的配偶;

与之相对的是“妻子”。

   既婚女性自身の配偶者。

   「丈夫」に対しては「妻子qī zi」

例句:她深爱着她的丈夫。

   彼女は夫のことを愛している。

===========================

日文:坚固jiān gù/牢固láo gù

   じょうぶでしっかりしている

===========================

 

 

 

以上,大家觉得怎么样?

以上です。いかがでしょうか。

希望能够帮助到大家~

皆さんにお役に立てればうれしいと思います~

请也期待一下,下次的【名词篇】吧♪

次回の【名詞編】もお楽しみに♪

再见ヾ(^^)~

ではヾ(^^)~

 

 

 

 

説明会・無料体験レッスン受付中!

中国語は【こちら】

台湾華語は【こちら】

こども中国語コースは【こちら】

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

今が中国語(台湾華語)を始める

チャンスです!

 

★★★3月のキャンペーン情報★★★

  入学金22,000円⇒11,000円

レギュラーマンツーマンレッスンは

  2~6レッスンプレゼント!

  オンラインプラスレッスン

なんと5レッスンプレゼント進呈!

乗り換え割引 入会金免除・受講料5%オフ

復学の方 中国語会話トレーニングコース 

   入会金無料・受講料10%オフ

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

最近チェックしたスクール