カテゴリー: 中国語クイズ
大家好!
皆さん、こんにちは。
ハオ中国語アカデミー横浜校です。
不知道大家对中文歇后语和俏皮话感不感兴趣?有没有了解?
这期要为大家介绍的是与孔子有关的俏皮话。
しゃれ言葉をマスターして、ネイティブ並みの会話スキルを手に入れよう。
今回は、「孔子」にまつわるしゃれ言葉にチャレンジしよう!
例:
A:咱们校队今年的足球联赛踢得怎么样?
B:唉,年年孔夫子搬家。
和訳:
A:うちの学校のチームは今年のサッカーリーグ戦、どうだったの?
B:ああ、年々負けてばかりだよ。
歇后语: 孔夫子搬家⇒净是书(jìngshìshū)⇒竟是输(jìngshìshū)
孔子が引っ越しをすると、本ばかり運ぶことから、“孔夫子搬家净是书”と言われるようになりました。この“净是书”の発音は“竟是输”(負けてばかり)と同じなので、“孔夫子搬家”は「負けてばかり」という意味を持つようになりました。つまり、孔子の引っ越しは「負ける」ということに繋がると思われています。だから、私たちは孔子に引っ越しをしてほしくないのです。彼の知恵と知識が限りなく輝き続けてほしいです。
大家学会了吗?学会了就快来横滨校用用看吧!
説明会・無料体験レッスン受付中!
中国語は【こちら】
台湾華語は【こちら】
こども中国語コースは【こちら】
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
今が中国語(台湾華語)を始める
チャンスです!
★★★11月のキャンペーン情報★★★
入学金22,000円⇒11,000円
オンラインプラスレッスン
なんと5レッスンプレゼント進呈!
中国語「美」発音矯正マンツーマンレッスン
1~3回プレゼント!
10月より前のご来訪の方へ入会金0円!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
大家好!
皆さん、こんにちは!
我是横滨校的王老师。
ハオ中国語アカデミー横浜校の王です。
今天我想继续为大家介绍中文中有意思的颜色的用法。
今日は引き続き皆さんに中国語にある「色」が入っている単語を紹介しようと思います。
今天为大家介绍一个带“红”字的单词
“红人”。
今日は「红人」を紹介します。
“红人”的意思是受欢迎,被喜欢。
「红人」は人気者、お気に入り(貶し言葉と褒め言葉両方あり)の意味。
例句∶他是最近时尚界的红人。
彼は最近ファッション界の寵児です。
大家喜欢的“红人”是谁呢?
皆さんお好きな「红人」はいらっしゃいますか?
如果有机会的话,请一定要告诉我哦!
もしよかったら、ぜひ教えてください。
下次见!
まだね!
説明会・無料体験レッスン受付中!
中国語は【こちら】
台湾華語は【こちら】
こども中国語コースは【こちら】
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
今が中国語(台湾華語)を始める
チャンスです!
★★★8月のキャンペーン情報★★★
入学金22,000円⇒11,000円
オンラインプラスレッスン
なんと5レッスンプレゼント進呈!
乗り換え割引 入会金0円・受講料10%オフ
親子でご入会 入会金0円・受講料最大10%オフ
夏期短期集中コースへご入会の方
入会金0円!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
大家好!
皆さん、こんにちは!
我是横滨校的肖老师。
ハオ中国語アカデミー横浜校の肖です。
今天我想和大家分享一些中文里,
今日は中国語と日本語の
和日文的汉字几乎完全一样,
字が同じで意味が全く違う言葉を
但是意思却完全不同的词语。
皆さんにシェアしたいと思います。
因为这类词有很多,
このような言葉はたくさんあるので、
所以今天我们先一起看看其中的一类【称呼类】,
今日はまずその中の「呼び方編」
をチェックしましょう。
大家平时使用的时候也请多多注意喔~
普段使うときはぜひ気をつけてくださいね~
1、老婆lǎo pó
中文:“太太”的亲密叫法;
与之相对的是:“老公”。
妻に対する親密な呼び方。
妻の立場から呼ぶと「老公lǎo gōng」。
例句:我新年的时候和我老婆去旅游了。
私は新年に妻と旅行に行きました。
===========================
日文:老奶奶lǎo nǎinai
老婆/おばあさん
===========================
2、爱人ài ren
中文:夫妻中的一方
夫婦のどちらかを表す
例句:这位是我的爱人,我们结婚已经10年了。
こちらは私の妻です。
結婚してからもう10年になりました。
===========================
日文:情妇qíng fù
愛人
===========================
3、丈夫zhàng fu
中文:已婚女性自己的配偶;
与之相对的是“妻子”。
既婚女性自身の配偶者。
「丈夫」に対しては「妻子qī zi」
例句:她深爱着她的丈夫。
彼女は夫のことを愛している。
===========================
日文:坚固jiān gù/牢固láo gù
じょうぶでしっかりしている
===========================
以上,大家觉得怎么样?
以上です。いかがでしょうか。
希望能够帮助到大家~
皆さんにお役に立てればうれしいと思います~
请也期待一下,下次的【名词篇】吧♪
次回の【名詞編】もお楽しみに♪
再见ヾ(^^)~
ではヾ(^^)~
説明会・無料体験レッスン受付中!
中国語は【こちら】
台湾華語は【こちら】
こども中国語コースは【こちら】
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
今が中国語(台湾華語)を始める
チャンスです!
★★★3月のキャンペーン情報★★★
入学金22,000円⇒11,000円
レギュラーマンツーマンレッスンは
2~6レッスンプレゼント!
オンラインプラスレッスン
なんと5レッスンプレゼント進呈!
乗り換え割引 入会金免除・受講料5%オフ
復学の方 中国語会話トレーニングコース
入会金無料・受講料10%オフ
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
大家好\(^o^)/~
皆さん、こんにちは\(^o^)/~!
我是横滨校的肖老师。
ハオ中国語アカデミー横浜校の肖です。
随着网络技术越来越发达,
ネットワーク技術が発達するにつれて、
现在大家想要获取大量的信息
たくさんの情報を得るには
已经变得只需要一瞬间的时间。
一瞬しかかからないようになりました。
而随着5G的出现,
そして、5 G通信技術に伴い、
4G和3G也逐渐退出了大众的视野。
4 Gと3 Gは徐々に皆さんの視野から離れて去りました。
在最近中国的的互联网上,
最近の中国のSNSでは、
当某些事情很晚才被知晓的时候,
何かを知ったのが遅かったとき、
年轻人们会开玩笑地说“是我2G网了”,
若者たちは「私(の通信システム)は2Gだ」
と冗談を言います。
这个句子虽然从语法上来说完全不对,
この文は文法的には全く正しくありませんが、
但是由于表达很幽默,
表現がユーモラスなので、
所以也正被广泛地使用着。
今は広く使われています。
比如说,“はにゃ?”这个词,
例えば、「はにゃ?」という言葉と聞いたのが
其实我是最近才听说的…
実は最近なんですよ…
是我2G网了(ノ´▽`)ノ♪
私は2Gでしたね(ノ´▽`)ノ♪
那么,今天的汉语角就到这里啦,
では、今日の中国語コーナーはここまでですが、
下次再见~
またお会いましょう~
~~~~~~~~~~~~~~~~説明会・無料体験レッスン受付中!~~~~~~~~~~~~~~~~
中国語の無料体験レッスンのお申込みは【こちら】
台湾華語の無料体験レッスンのお申込みは【こちら】
こども中国語コースの無料体験レッスンのお申込みは【こちら】
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
今が中国語(台湾華語)を始めるチャンスです!
★★★★★10月のキャンペーン情報★★★★★
入学金22,000円⇒11,000円
レギュラーマンツーマンレッスン受講料:5%OFFまたは3回プレゼント
オンラインプラスレッスン:5レッスンプレゼント
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
大家好!
ハオ中国語アカデミー横浜校です。
今週土曜日は中国の中秋節です♪
本来中秋節は、中国人の私たちが
自分の家族と一緒に過ごす日です。
親友や会社からいただいた月餅をお月様に供え、
家族と一緒に普段より贅沢な料理を食べて祝います。
しかし、コロナ禍に襲われた以来
約3年間帰国していない私たちは
正直、寂しいです。
ということで、今年の中秋節は
横浜校の皆さんと一緒に祝いたいと思っています!
土曜日の生徒様だけでなく在校生の方々、
それに卒業された方も、新規の方も
ぜひお気軽にご参加ください♪
当日「团圆」の意味をする団子となぞなぞゲームも用意いたします。
お楽しみくださいませ♪
では、皆さんのご来校をお待ちしております!
欢迎来横滨校交流哦~~
★=====================
ハオ中国語アカデミー 横浜校
〒220-0005
神奈川県横浜市西区南幸1-11-2 浜西ビル5F
TEL:045-317-8051
E-mail:hao-yokohama@haonet.co.jp
http://www.hao-net.com
=====================★
大家好!
许久不见,甚是想念。
我是横滨校的孙老师。
皆さん、こんにちは。
ハオ中国語アカデミー横浜校の孫です!
今天想先问大家一个问题,
我们中国北方人春节吃的饺子到底是水饺还是煎饺?又或者是锅贴?
今日の内容は、一つのなぞなぞから皆さんにご紹介していきたいと思います。
それは、
我々中国人が春節の時食べる餃子は一体どんなギョウザでしょうか。
①水餃子 ②焼き餃子 ③鍋貼児
正解は①水餃子です!
説明:中国で「餃子」というと基本は「水餃子」のことを表しています。
特に主食として食べるのが普通です。それに、春節などおめでたい時や
親族の集まりなどで食べる一種の「行事食」としては、水餃子がよく食べられます。
そして、ついでによく食べられるもう二つの餃子の種類も紹介いたしたい思います。
それは、「焼き餃子」と「鍋貼児」です!
まず「焼き餃子」は外見が日本の焼き餃子とまったく同じようですが、
私たち中国人は普段食べきれなかった水餃子を焼いて、
「焼き餃子」に変身させるみたいように違う食べ方で食べ終えるのは普通です。
というわけで、お店で頼むのは「焼き餃子」でなく、
「鍋貼児」という別の種類の餃子です!
では、「鍋貼児」って、一体どのようなギョウザですか?
写真は以下となります。ご覧ください!
形が全然違いますよね。それに「鍋貼児」は主食として食べる時もあるし、
つまみとしてお酒との相性も良いですよ。
皆さん、中国に行ったら、ぜひ食べてみてくださいね!
还想了解其他中国有趣的内容,请来学校找我们玩儿吧~随时欢迎哦~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~説明会・無料体験レッスン受付中!~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
中国語の無料体験レッスンのお申込みは【こちら】
台湾華語の無料体験レッスンのお申込みは【こちら】
こども中国語コースの無料体験レッスンのお申込みは【こちら】
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
今が中国語(台湾華語)を始めるチャンスです!
★★★★★2月のキャンペーン情報★★★★★
入学金22,000円⇒0円
受講料:5%~10%OFF
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
皆さん、こんにちは。
ハオ中国語アカデミー横浜校の陳でございます。
先週、家の近くにある三浦半島に河津桜を見てきました。
しばらくの間だったですが、春を満喫しました。
三浦半島駅の駅前に何株もの河津桜が満開していました。
これを見て癒されたので、皆さんにも見ていただきたいです^^
今年の春は以前みたいにお花見ができないかもしれないが、
家の近くに咲いている桜だったら、散歩がてらに見に行きましょう。
ここは菜の花と桜のコラボレーションが楽しめる三浦海岸駅前~小松ヶ池です。
写真で「お花見」ができたので、ここで中国語のクイズを一つ出します。
お題の「桜が咲きましたよ!」は中国語でどう言いましょうか。
=================================================
標準語体験レッスンのお申し込みは【こちらから】
台湾華語の体験レッスンお申し込みは【こちらから】
TEL:0120-808-458
E-mai:hao-yokohama@haonet.co.jp
==================================================
答えは「樱花开了 Yīnghuā kāile 」です。
🔶🔷間違い探し③🔷🔶
ニーハオ♪
ハオ中国語アカデミー横浜校です。
前回の答え合わせです(‘ω’)
他穿着西服和领带。
(彼はスーツとネクタイを着ています。)
↓
回答
他穿着西服和戴着/系着领带。
いかがでしたでしょうか?
わからなくても大丈夫!
感覚を養うため、このフレーズを暗記してみましょう♪
★☆★☆★☆★☆★☆★☆★
今日の力試しです!加油!
☆ルール☆
🔷訳文の意味に合わせて考えてみて下さい。
🔷中国語として明らかに不自然な文も間違いにカウントされます。
请问,在这吸烟,能吗?
(すみません、ここでタバコを吸っても良いですか?)
明天我可能慢去一下儿。
(明日、少し遅れて行くかもしれません。)
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
↓
回答
请问能在这吸烟吗?
明天我可能晚点儿去。
🔶🔷間違い探し②🔷🔶
ニーハオ♪
ハオ中国語アカデミー横浜校です。
少しずつエンジンはかかってきましたでしょうか??
前回の答え合わせです(‘ω’)
我怕汤,所以不喜欢夏!
(私は暑いのが苦手なので、夏は好きではありません!)
↓
回答
我怕热,所以不喜欢夏天!
我的汉语不好,只会听一点儿。
(私は中国語があまりできなくて、少ししか聞きとれません。)
↓
回答
我的汉语不好,只能听懂一点儿。
いかがでしたでしょうか?
わからなくても大丈夫!
感覚を養うため、このフレーズを暗記してみましょう♪
★☆★☆★☆★☆★☆★☆★
今日の力試しです!加油!
☆ルール☆
🔷訳文の意味に合わせて考えてみて下さい。
🔷中国語として明らかに不自然な文も間違いにカウントされます。
他穿着西服和领带。
(彼はスーツとネクタイを着ています。)
答え合わせは次回のブログで( *´艸`)
待ちきれない方は、先生と一緒に考えてみて下さい~♪
大家好!
我是孙老师。
本期要为大家公布最后一篇注音练习的答案。
人要是行 干一行行一行 一行行 行行行
行行行干哪行都行
要是不行 干一行不行一行 一行不行
行行不行 行行不行干哪行都不行
注音公布:
Rényàoshixíng gànyìhángxíngyìháng yìhángxíng hánghángxíng
hánghángxíng gànnǎhángdōuxíng
yàoshibùxíng gànyìhángbùxíngyìháng yìhángbùxíng
hánghángbùxíng hánghángbùxíng gànnǎhángdōubùxíng.
中译日:
有能な人だったら、どんな業界でも出世できるだろう。
一つの業界で出世したら、ほかの業界でも出世できるだろう。
どんな業界でも出世できるならば、どんな業界の仕事でもやられるだろう。
ダメな人だったら、どんな業界でも認められないだろう。
一つの業界で他人の認めをもらえなかったら、ほかの業界でも認められないだろう。
どんな業界でも認められないなら、どんな業界の仕事でもやられないだろう。
怎么样?你答对了吗?
感谢看到最后一期的你,希望你的中文越来越地道。