「面白い中国語」歇後語シリーズ
大家好!
皆さん、こんにちは!
我是横滨校的王老师。
ハオ中国語アカデミー横浜校の王です。

今天王老师想为大家介绍一个很有意思的中文口语表达形式—歇后语。
今日は皆さんにとても面白い中国語の口語表現――「歇后语(しえほうゆ)」を紹介したいと思います。
那么,什么是歇后语呢?
では、歇后语とは何でしょうか?
歇后语一般由前后两个部分组成,
歇后语は一般的に前半と後半の二つの部分から成り立っています。
前半是用比喻的方法做出提示,
前半ではたとえを使ってヒントを出し、
后半是用谐音或者联想的方式,说出一个幽默风趣的句子。
後半では語呂合わせや連想を用いて、ユーモアな言い回しを述べます。
那么,今天王老师先介绍一个既简单又实用的歇后语吧。
では、今日まず簡単かつ実用的な歇后语を一つ紹介しましょう。
rè guō shàng de mǎ yǐ tuán tuán zhuàn
热 锅 上 的 蚂 蚁 —团 团 转
意思:就像热锅上的蚂蚁一样,到处乱转,停不下来。
比喻心里着急、慌乱不安,走来走去却想不出办法 的样子。
一般用来形容人在非常焦急、紧张的情况下手足无措。
訳:熱い鍋の上のアリのように、あちこち動き回って止まらないこと。
転じて、心の中が焦って落ち着かず、歩き回ってもどうしたらいいか分からない様子。
一般的に人がとても焦って緊張し、どうしていいか分からず慌てている状況を形容するときに使われます。
yīn wèi kǎo shì bù jí gé, bù néng bì yè, tā jiù xiàng rè guō shàng de mǎ yǐ tuán tuán zhuàn.
例句:因 为 考 试 不 及 格,不 能 毕 业,他 就 像 热 锅 上 的 蚂 蚁—团 团 转。
訳:単位足りず卒業できないため、彼はまるで熱い鍋の上のアリのように――ぐるぐる回って落ち着かなかった。
怎么样,是不是很有意思呀?
皆さん、いかがでしょうか。
有机会我们再介绍更过歇后语吧!
また機会がありましたら、また紹介しましょう。
下次见!
また次回に!
=====================★
更多有趣内容,请关注横滨校博客。
説明会・無料体験レッスン受付中!
中国語は【こちら】
台湾華語は【こちら】
こども中国語コースは【こちら】
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
今が中国語(台湾華語)を始める
チャンスです!
★★★12月のキャンペーン情報★★★
(週100分)マンツーマン32回以上のコースで
ご入会 授業料から10%OFF
レギュラーコースでご入会の方に
オンライングループレッスン2回分と
HAOと中検コラボの手提げバッグ(数量限定)を
進呈します!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
