カテゴリー: ミニ中国語講座―会話
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧くださり有難うございます。
さて、本日は皆さんに常用成語をひとつご紹介します。
「一刻も早く」「最優先で」やらなきゃならない大切な仕事や事柄があるとき、是非使ってみましょう!
実際の使い方は、以下の例文などを参考にしてみてくださいね。
今天我们一起来学习成语“当务之急”dāng wù zhī jí(现在最关键的,最应该做的事情。)
常用的表达形式是
当务之急是—–。
—-是当务之急。
那我们一起来看看下面的句子吧
今天的作业太多了,当务之急是先背单词。
今日の宿題は多いなぁ、単語を覚えるのが最優先だな。
今天的工作太多了,先给客户打电话是当务之急。
今日の仕事はすごく多いな、まず一刻も早くクライアントに電話を掛けないと!
最近我又胖了,当务之急是怎么减肥。
最近また太っちゃった、最優先事項はどうダイエットするかだわね。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
台湾華語も!中国語も!
通学も!オンラインも!
説明会や無料体験は≪事前予約制≫
お気軽にお問い合わせください
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞 03-5956-2544
✉ hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00〜22:00
土曜受付 10:00〜19:00
入門グループレッスンをお探しなら今がチャンス!!!
↓中国語入門クラスならこちらをどうぞ
↓台湾華語入門クラスならこちらをどうぞ
↓今月は入会特典も盛りだくさん!
通常1,480円の有料コースが今なら無料でお試しいただけます
他社スクールからの乗り換えなら、もっとお得に!!
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧いただきありがとうございます。
今日は日本語の「一難去ってまた一難」に近い中国語表現、“一波未平 一波又起”をご紹介いたします。
たとえば、「次から次へと問題がやってくる」といいたいとき、”一个问题还没解决,紧接着又来了新的问题”などでも良いのですが、言いたいことをより簡潔に表現できてしまうのが成語のたいへん便利なところです。こうした成語を日常的に使いこなせれば、貴方の中国語力も格段にレベルアップしますよ!
ちなみに、“一波未平 一波又起”は直訳すれば、「まだ最初の問題が解決していないうちに、次のあらたな問題がやってくる」となるため、厳密にいえば日本語の「一難去ってまた一難」とは完全イコールではないかもしれません。
ただ、上記の通り「問題が立て続けに、次から次へとやってくる」といいたいときには、中国人の間ではよく使われている表現です。以下例文を参考にぜひ覚えておきましょう!
1.她的病还没好,又接到了解雇的通知,真是一波未平一波又起。
彼女は病気がまだ治っていないうえに、解雇通知まで受け取ってしまい、本当に一難去ってまた一難だ。
2.新冠还没过去,流感又来了,真是一波未平一波又起。
コロナはまだ終わっていないのに、インフルエンザがまたやって来て、本当に一難去ってまた一難だな。
3.生活中的烦心事总是一波未平一波又起。
生活の悩み事がいつも次から次へとやってくる。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
台湾華語も!中国語も!
通学も!オンラインも!
説明会や無料体験は≪事前予約制≫
お気軽にお問い合わせください
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞 03-5956-2544
✉ hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00〜22:00
土曜受付 10:00〜19:00
入門グループレッスンをお探しなら今がチャンス!!!
↓中国語入門クラスならこちらをどうぞ
↓台湾華語入門クラスならこちらをどうぞ
↓今月は入会特典も盛りだくさん!
通常1,480円の有料コースが今なら無料でお試しいただけます
他社スクールからの乗り換えなら、もっとお得に!!
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧くださり、ありがとうございます。
今日皆さんにご紹介するのは、日常会話頻出の”逼”bīの意味と用法なのですが、その前にまず「別」の使い方を少し復習しておきましょう。
首先我们复习一下“别”。现在来考一考大家,“别”是什么意思?
↓
↓
↓
你想到了吗?“别”就是“不要”的意思,表示禁止。(…するな)
別は「~しないで」「~するな」という意味でしたね。
そして、今日ご紹介するのは「~するな」「~しないで」の中でも、
「強要しないでくれ!」というニュアンスが強いときに使える表現です。
“逼”的意思是,用语言或者行动强迫,威胁。
逼の意味は、言葉あるいは行動で相手に強要したり、威嚇することです。
连在一起就是“不要强迫我”的意思,生气的时候经常使用。
“别逼我”となった場合、「私に強要しないで!」という意味になり、怒ったときによく使われます。
※逆に相手にこれをいわれて、「強要なんてしていないよ」といいかえしたいときは”没逼你”と返せばよいです。
我们一起来看看例句:
では、一緒に例文を見てみましょう!
1.
A:我们快点结婚吧!はやく結婚しましょうよ。
B:我不想结,你别逼我了!俺は結婚したくないんだ、強要しないでくれよ。
2.
别逼我做我不喜欢的事情。
私が嫌いなことを無理やりやらせようとしないでよ
3.
A:多吃蔬菜对身体好。
たくさん野菜を食べると体にいいんだよ
B:我不爱吃,你别逼我吃。
私は食べたくないから、強要しないでよ
A:我可没逼你。爱吃不吃。
強要なんかしていないよ、食べるも食べないも好きにしなさい
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
台湾華語も!中国語も!
通学も!オンラインも!
説明会や無料体験は≪事前予約制≫
お気軽にお問い合わせください
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞 03-5956-2544
✉ hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00〜22:00
土曜受付 10:00〜19:00
入門グループレッスンをお探しなら今がチャンス!!!
↓中国語入門クラスならこちらをどうぞ
↓台湾華語入門クラスならこちらをどうぞ
↓今月は入会特典も盛りだくさん!
通常1,480円の有料コースが今なら無料でお試しいただけます
他社スクールからの乗り換えなら、もっとお得に!!
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧くださりありがとうございます。
今日は一緒に常用成語をひとつ覚えましょう!
今天我们一起学习成语“不可理喻”(bù kě lǐ yù)
意思是不能用道理使一个人明白,形容这个人很固执,很不讲道理。常用贬义。
人を理屈で納得させることができないとき、非常に頑固であったり、道理をわきまえないめちゃくちゃな人に対して等、けなす意味を含む表現として使われます。
那我们一起根据场景,理解一下这个成语的用法吧。
例1,护工给老人喂饭
ヘルパーがお年寄りに食事をさせるシーンでは・・・
护工:今天这个咖喱可好吃了,吃一口吧。
ヘルパー:今日のこのカレー本当においしいから、一口食べましょうよ。
老人:我不想吃饭。
お年寄り:わしは食べたくないんじゃ。
护工:太不可理喻了。真是老小孩。
ヘルパー:まったく手の付けようがないわ!ほんとに大人なのに子供みたい。
例2, 丈夫和妻子吵起来了。
旦那さんと奥さんが喧嘩し始めたシーンでは・・・
丈夫:孩子学习不好,都是你没好好教育。
夫:子供の成績が悪いのは、お前がしっかり教育しなかったからだ!
妻子:你从来都不教育,还指责我,真是不可理喻。
妻:あなたったら今までずっと教育してこないうえに、私を責めるなんて、本当にめちゃくちゃだわ。
例3,孩子又没写作业。妈妈气得不行。
子供がまた宿題をやらなったので、お母さんが腹が立って仕方ないシーンでは・・・
孩子:我想出去玩,不想写作业。
子供:僕遊びに行きたいんだ、宿題やりたくないよ。
妈妈:说过很多次了,写完作业才能出去玩。你这个孩子不可理喻到了极点。
お母さん:もう何度も言ったでしょ、宿題おわらないかぎり遊びには行けないのよ!この子ったらどこまでも手がつけられないんだから。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
台湾華語も!中国語も!
通学も!オンラインも!
説明会や無料体験は≪事前予約制≫
お気軽にお問い合わせください
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞 03-5956-2544
✉ hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00〜22:00
土曜受付 10:00〜19:00
入門グループレッスンをお探しなら今がチャンス!!!
↓中国語入門クラスならこちらをどうぞ
↓台湾華語入門クラスならこちらをどうぞ
↓今月は入会特典も盛りだくさん!
通常1,480円の有料コースが今なら無料でお試しいただけます
他社スクールからの乗り換えなら、もっとお得に!!
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧くださり、誠にありがとうございます。
やり方がわからない、うまくできない人に対して「お手本を見せてあげる」といいたいとき、中国語ではどういうとよいのでしょうか。
今日は日常的によく使われる以下2つの表現をご紹介いたしましょう!
今天我们一起来学习中国人在日常会话中常用的“示范一下”(shì fàn yí xià)
同样的意思还可以说成:“打个样儿”(dǎ ge yàngr)
那我们一起看看下面的例子吧。
例1,女的教男的用电脑。
女性が男性にパソコンの使い方を教える場面では・・・
男的:你能教我一下吗?
男性:僕にちょっとおしえてくれませんか?
女的:当然,我给你示范一下。/我给你打个样儿。
女性:もちろんよ!ちょっと手本を見せるわね。
例2,在体育课上。
体育の授業では・・・
男孩子:刚才的动作,我不会做。
男の子:さっきの動き、僕できないよ。
女孩子:那我在你们前面做,我示范一下。/我打个样儿。
女の子:じゃあ私があなたたちの前でやって手本をみせてあげるね。
例3,在吐西瓜籽的比赛中。
スイカの種飛ばし大会では・・・
女孩子:我给大家示范一下,/打个样儿
女の子:私がみんなに手本を見せてあげるわ!
这个比赛是这样的,看谁吐的更远?
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
台湾華語も!中国語も!
通学も!オンラインも!
説明会や無料体験は≪事前予約制≫
お気軽にお問い合わせください
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞 03-5956-2544
✉ hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00〜22:00
土曜受付 10:00〜19:00
入門グループレッスンをお探しなら今がチャンス!!!
↓中国語入門クラスならこちらをどうぞ
↓台湾華語入門クラスならこちらをどうぞ
↓今月は入会特典も盛りだくさん!
通常1,480円の有料コースが今なら無料でお試しいただけます
他社スクールからの乗り換えなら、もっとお得に!!
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧くださり、誠にありがとうございます。
今日皆さんにご紹介したいのは、”聪明”以外の「頭がいい」と言いたいときに使える様々な中国語表現です。
では、以下ご一緒に見てまいりましょう!
今天我们一起学习关于「頭がいい」的各种说法吧。
1,
机灵 jī ling 形容词
精明 jīng míng 形容词
例句:他很聪明/他是个聪明人。
他很机灵/他是个机灵人。
彼はとても賢い人だ
他很精明/他是个精明人。
彼はとても利口な人だ
2,
脑筋好使(才知に優れて賢いこと)
这个孩子脑筋特别好使。
この子はとても優れていて賢い
有头脑(頭の回転が良い)
我的上司特别有经济头脑,所以客户越来越多。
私の上司はかなりのやり手なので、クライアントがますます増えている
没有脑子/不带脑子(何も考えずに~)→贬义
他这个人做事情没有脑子/不带脑子。
彼という人は何かするのに頭を使えない
3,
记性好/记忆力强(記憶力が良い)
例子
A:家里大人,孩子的生日,奶奶都记得。
家の大人、子供の誕生日をおばあちゃんはすべて覚えているんだ
B:都八十多岁了,记性真好。/记忆力真强。
もう80歳を過ぎたというのに、記憶力が本当にいいね!
4,
一点就透 yì diǎn jiù tòu(ヒントをあげると、すぐ分かってくれる)
例子
A:你喜欢和什么样的人交往?
君はどんな人と付き合うのが好きなの?
B:我喜欢一点就透的人,不用说那么多,就明白我的意思。
私は勘のいいひとが好きなの、多くを語らなくてもすぐ私の言いたいことを理解してくれる人よ。
5,
猴精 hóu jīng/猴精猴精的/精得像猴一样(“猴”のように賢い)
例子
A:现在的三岁孩子太聪明了,可以自己用ipad看油管。
今どきの3歳の子供は本当に賢いね、自分でiPadを使ってYouTubeを見られるなんて。
B:对啊,三岁的孩子猴精猴精的。
そうだよ、3歳の子は猿のように賢いんだ。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
台湾華語も!中国語も!
通学も!オンラインも!
説明会や無料体験は≪事前予約制≫
お気軽にお問い合わせください
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞 03-5956-2544
✉ hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00〜22:00
土曜受付 10:00〜19:00
入門講座ご参加者受付中!
↓今月は入会特典も盛りだくさん!
通常1,480円の有料コースが今なら無料でお試しいただけます
他社スクールからの乗り換えなら、もっとお得に!!
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧くださり、誠にありがとうございます。
今日皆さんにご紹介するのは、中国人が日常的につかう諺のひとつ大事化小,小事化了dàshìhuàxiǎo,xiǎoshìhuàliǎoです。
直訳すれば「大きな問題を小さな問題に縮小し、小さな問題を解消させる」となりますが、なにか揉め事や事件が起きた際に、問題を円満に解決・処理しようとするときなどによく使われ、ドラマのセリフにもたびたび登場します。
さっそく以下いくつかの場面とともに使い方を一緒に見てみましょう!
今天 我们来一起学习一句中国人日常生活中常说的句子“大事化小,小事化了”。
意思是:把大问题变成小问题,把小问题解决掉,最后圆满解决问题。
那我们结合图片中的场景,一起实际应用一下吧。
■场景1:爸爸和妈妈吵架了,他们想离婚。
お父さんとお母さんが喧嘩をし、離婚したいと思っているシーンでは・・・
孩子:你们考虑考虑我,“大事化小,小事化了”吧。
二人とも僕のことをよく考えて、問題をできるだけ小さくしてよ。
■场景2:爸爸去世了,儿子和女儿在争夺家产
お父さんが亡くなって、その息子と娘が家の財産を争っているシーンでは・・・
儿子:爸爸的钱和房子都是我的。
父さんのお金と家はすべて俺のものだぞ。
女儿:我们还是“大事化小,小事化了”,房子归你,钱归我,怎么样?
私たち問題をできるだけ小さくしましょ、家は兄さんのもので、お金は私のものにする、っていうのはどうかしら?
※归guī(~に帰属する、~のものになる)
■场景3:警察询问开车超速的司机
警察がスピード違反をした運転手を尋問しているシーンでは・・・
警察:把你的驾照给我看看。
あなたの免許証を私にちょっと見せてください。
司机:对不起,我们“大事化小,小事化了”,行吗?
ごめんなさい、私たち大ごとにせずに、問題を小さくおさめられませんか?
警察:不行,要罚款。
だめですよ、罰金です。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
台湾華語も!中国語も!
通学も!オンラインも!
説明会や無料体験は≪事前予約制≫
お気軽にお問い合わせください
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞 03-5956-2544
✉ hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00〜22:00
土曜受付 10:00〜19:00
入門講座ご参加者受付中!
↓今月は入会特典も盛りだくさん!
通常1,480円の有料コースが今なら無料でお試しいただけます
他社スクールからの乗り換えなら、もっとお得に!!
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧くださり有難うございます。
今日皆さんにご紹介するのは、テレビドラマの中によくでてくる表現”看我这悲催的人生”です。
「私の人生かわいそうでしょ」とちょっと周りから同情を誘いたいときによく使われるようですよ。
今天给大家介绍一下电视剧中经常出现的表达。看我这悲催(bēi cuī)的人生。
意思是:我太可怜了。/看看可怜的我。/我好惨(cǎn)啊。
那么我们看看下面的句子吧。
女的:新年我一个人在家吃饭,好孤独啊,看我这悲催的人生。
新年に一人で家でご飯を食べるなんて、ほんと孤独だわ、私の人生ってみじめだよね。
男的:大家都不理我,我都没有朋友,看我这悲催的人生。
みんな僕のことを相手にしてくれない、僕には友達もいない、ほんとに悲しい人生だよな。
女的:大家都在网上批评我,看我这悲催的人生。
みんなネット上で批判するのね、私の人生つらいわ。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
台湾華語も!中国語も!
通学も!オンラインも!
説明会や無料体験は≪事前予約制≫
お気軽にお問い合わせください
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞 03-5956-2544
✉ hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00〜22:00
土曜受付 10:00〜19:00
入門講座ご参加者受付中!
↓今月は入会特典も盛りだくさん!
通常1,480円の有料コースが今なら無料でお試しいただけます
他社スクールからの乗り換えなら、もっとお得に!!
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧くださり、ありがとうございます。
今日皆さんにご紹介するのは、日常会話やドラマのセリフにもたびたび登場する成語のひとつです。
今天我们一起学习一个成语吧。
意思是:做事情非常有自信,虽然嘴上不说,但是心里非常清楚。
何かをする上で大きな自信、確信があること、勝算があること。言葉にはしないけれど心の中でハッキリとわかっていることを意味します。
那我们一起看看下面的场景对话吧。
【对话1】
A:这次面试这么难,她能通过吗?
今回の面接難しかったけど、彼女は通過できるかな。
B:她心里有数,不会错过机会的。
彼女の心には勝算があるから、チャンスを逃さないはずだよ。
【对话2】
A:她开会时提出的想法,她心里有数吗?
彼女が会議で提出したアイデア、勝算はあるのかな。
B:应该没问题,能得到客户们的支持。
きっと大丈夫、クライアントの支持を得られるはずさ。
【对话3】
A:这次比赛,她能赢吗?
今回の試合、彼女は勝てるかな。
B:她应该心里有数。
彼女には勝算があるはずだよ。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
中国語も!台湾華語も!
説明会&無料体験は《事前予約制》
2023年第3期講座受付中!
↓今月は入会特典も盛りだくさん!
通常1,480円の有料コースが今なら無料でお試しいただけます!
他社スクールからの乗り換えなら、もっとお得に!!
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧くださり有難うございます。
今日皆さんにご紹介するのは、「ついてない」と言いたいときの”真倒霉”以外の中国語表現”太背了゛です。
大家觉得ついてない 的时候,一般说:真倒霉(dao3 mei2),今天再给大家介绍一种比较常用的说法。
太背(bei4)了 请大家注意声调:4声 ついてない!
我们一起看看下面的例句吧。
一緒に以下の例文を見てみましょう!
例1:A和B看见 小王被救护车(jiu4 hu4 che1)搬走了。
AとBは王さんが救急車で搬送されていくのを見かけました。
A:小王怎么了?
王さんどうしたのかな?
B:他刚才一出大门,被车撞(zhuang4)了。
彼は出かけてすぐに車にひかれたんだよ。
A:太背了。
ついてないな!
例2:两个人在叹气(tan4 qi4)二人がため息をついています
男的:你怎么也叹气?
なんで君もため息ついてるの?
女的:我和你一样,被老板说了。
あなたと一緒よ、ボスに叱られたのよ。
我们都太背了。
私たちついてないね。
例3:在咖啡店。喫茶店にて。
女的:我钱包里的钱怎么没有了。太背了。可能被偷走了。
私のお財布のお金どうしてなくなったのかしら、本当ついてないわ。たぶん盗まれたのね。
※上海方言の触霉头(chu4 mei2 tou2)も倒霉と同じく「ついてない、縁起悪いことが起こる.ひどい目にあう」いう意味の慣用句で、とくに南の地域でよく使われます。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
中国語も!台湾華語も!
説明会&無料体験は《事前予約制》
入門講座ご参加者受付中!詳しくはこちらをどうぞ↓
↓今月は入会特典も盛りだくさん!
通常1,480円の有料コースが今なら無料でお試しいただけます!
他社スクールからの乗り換えなら、もっとお得に!!