カテゴリー: ミニ中国語講座―会話
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧くださりありがとうございます。
さて、今日みなさんにご紹介したいのは「白」báiをつかった中国語表現です。
日常会話ではとくに以下ふたつの用法が登場しますので、ぜひ覚えておきましょう。
1.収穫がない、無駄。→【白bái+動詞】の形で使います。
たとえば・・・
白说了(話しても無駄) 他忘了我说的话,我白说了。
白去了(無駄足) 我起个大早想去图书馆借书,但到了以后才知道图书馆今天休息,白去了。
白买了(無駄に買う)我给朋友买了草莓蛋糕,但是她一口也没吃,白买了。
2.無料
たとえば・・・
白送(ただであげる) 买一赠一,客人买一个,就白送一个。
白看(ただで見る) 最近这本漫画,在网上可以白看。
白吃(ただで食べる) 她在家里白吃饭/她在家里吃饭。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
中国語も!台湾華語も!
説明会&無料体験は《事前予約制》
入門講座ご参加者受付中!詳しくはこちらをどうぞ↓
↓今月は入会特典も盛りだくさん!
通常1,480円の有料コースが今なら無料でお試しいただけます!
他社スクールからの乗り換えなら、もっとお得に!!
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧くださりありがとうございます。
今日みなさんにご紹介するのは、「ほどほどにしなさい」といいたいときに使える中国語表現(成語)のひとつ“适可而止”shìkěérzhǐです。
どんな場面て使えるでしょうか、早速みてみましょう!
适可而止:做事情要把握分寸,不能超过限度。
例:
妈妈想批评孩子一直看手机。
たとえば、お母さんがずっと携帯を見ている子供を叱りたいとき…
妈妈:你说你看了多长时间的手机了?
あなたどれだけ長い時間携帯を見てるのよ。
孩子:才三个小时啊。
たったの三時間だよ。
妈妈:那你要适可而止啊,三个小时还短吗?
じゃぁ、程々にしときなさいよ、三時間が短いとでも?(じゅうぶん長いでしょ)
妻子批评丈夫总是抽烟。
たとえば、奥さんがいつもタバコを吸ってる旦那さんを注意するとき…
妻子:你说你今天已经抽了多少根烟了?
あなた今日すでに何本タバコ吸ったのよ?
丈夫:不多不多,只抽了一包
多くないさ、ただ一箱吸っただけだよ。
妻子:你怎么不知道适可而止呢?抽多了多伤身啊。
あなたってどうして適度にやめとくのがわからないの?たくさんタバコ吸うと身体に悪いわよ。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
人気の【入門クラス】あり
途中参加も大歓迎です!!
中国語入門グループならこちら↓
台湾華語入門グループならこちら↓
説明会&無料体験は≪事前予約制≫
お気軽にお問い合わせください
今月もお得な特典を多数ご用意しております!
通常1,480円の人気コースを今なら5回無料でお試しいただけます!
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
メール:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧くださりありがとうございます。
今日みなさんにご紹介する中国語表現は、先入観を捨てて「すっかり見直したよ 」「見る目が変わったよ」なんていいたいときの“刮目相看“guāmùxiāngkànです。
よく使う成語のひとつですので、中級レベルの学習者はぜひ覚えておきたいですね。
【让+人 刮目相看】というかたちで使うことが多いのですが、以下参考にしてください。
例
两个人正在看棒球比赛。
たとえば、2人が野球の試合をみているシチュエーションでは…
男:你看了中国队和日本队的棒球比赛吗?
中国チームと日本チームの野球の試合を見たかい?
女:看了,我第一次看中国队的棒球比赛,还挺厉害的,真是让我刮目相看。
見たわよ、私初めて中国チームの試合を見たんだけど、結構強いのね、ほんと私の見る目が変わったわ。
两个人正在讨论这次的HSK的考试成绩。
たとえば、2人が今回のHSKの成績について話をしているシチュエーションでは…
男:这次你考得怎么样?
今回の試験、君はどうだった?
女:我这次考得特别好,肯定让你们刮目相看。
私は今回の試験すごくうまくいったよ、あなたたち絶対に私を見直すはずよ。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
人気の【入門クラス】あり
途中参加も大歓迎です!!
中国語入門グループならこちら↓
台湾華語入門グループならこちら↓
説明会&無料体験は≪事前予約制≫
お気軽にお問い合わせください
今月もお得な特典を多数ご用意しております!
通常1,480円の人気コースを今なら5回無料でお試しいただけます!
他社スクールからの乗り換えならもっとお得に!!
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
メール:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧くださりありがとうございます。
今日は「こっそり〜」「陰で〜」「ひそかに〜」と言いたい時に使える中国語表現をいくつかご紹介いたします。
个人之间,不公开处理的事情,我们都可以用私下/私底下/私下里sīxià/sīdǐxià/sīxiàlǐ这几个词来说
比如说:
A:听说小王出车祸了。怎么解决的?
王さんは自動車事故を起こしたんだって?どうやって解決したの?
B:我听说他跟对方私下/私底下/私下里和解了。
彼はひそかに相手方と和解したらしいよ。
还可以这样用:こんなふうに使うこともできますよ
张经理工作上很严格,但是私下里却是个幽默的人。
張マネージャーは仕事上は厳しいけれど、プライベートではユーモラスな人です。
这句话中的“私下”是指张经理在日常生活(私生活)中很幽默。
ちなみに「私下/私底下/私下里」が良い意味のフレーズと悪い意味のフレーズのどちらでも使える中性的な言葉であるのに対し、これに似た「暗地里/背地里」は後者にしか使えないので注意しましょう。
「私下/私底下/私下里」都是中性词,褒义句(表示好的意思的句子),贬义句(表示不好的意思的句子)中都可以使用。
但是跟「私下/私底下/私下里」的意思差不多的「暗地里/背地里àndìlǐ/bèidìlǐ」却只能用于贬义句之中。比方说:
他们经常暗地里/背地里说别人的坏话。
彼らはいつも陰で(裏で)他人の悪口を言っている。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
人気の【入門クラス】あり
途中参加も大歓迎です!!
中国語入門グループならこちら↓
台湾華語入門グループならこちら↓
説明会&無料体験は≪事前予約制≫
お気軽にお問い合わせください
今月もお得な特典を多数ご用意しております!
通常1,480円の人気コースを今なら5回無料でお試しいただけます!
他社スクールからの乗り換えならもっとお得に!!
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
メール:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧くださり誠にありがとうございます。
今日は、大事な友人知人に不幸があった場合、彼らを慰めるときにかけたい一言、日本語の「謹んでお悔やみ申し上げます」や「ご冥福を心よりお祈り申し上げます」に相当する表現をご紹介したいと思います。
こうした表現は正直使う機会があまりあってほしくはないものです、おそらくテキストに載っていることも少ないかと思いますので、”もしもの時のために”覚えておかれてくださいね。
では、実際には中国人の間でどのような表現がつかわれているのでしょうか。
もっともよくつかわれるのは、やはり”节哀顺变”jjiéāishùnbiàn(御愁傷様です)という成語です。
ひとによっては、”请节哀”や”请节哀顺变”ということもありますし、
さらに”多保重”や”不要太难过了”などとこの前後に続ける場合もあります。
本ブログでは、こうした「とっさの中国語」も時折ご紹介していきたいと思います。
是非、今後の学習にお役立てくださいね。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで。
人気の【入門クラス】あり
途中参加も大歓迎です!!
中国語入門グループならこちら↓
台湾華語入門グループならこちら↓
説明会&無料体験は≪事前予約制≫
お気軽にお問い合わせください
今月もお得な特典を多数ご用意しております!
通常1,480円の人気コースを今なら5回無料でお試しいただけます!
他社スクールからの乗り換えならもっとお得に!!
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
メール:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧くださり誠にありがとうございます。
さて、今日は中国語学習者の皆さんへ、成語の【大手大脚dàshǒudàjiǎo】と【指手画脚zhǐshǒuhuàjiǎo】をご紹介したいと思います。
いずれも【〇手〇脚】と表現しますが、日常会話でよく使われています。ドラマのセリフでもよく見かけますよ。
ご存知ない方は言葉の意味だけでなく、どんなシチュエーションで使ったらよいかをぜひ覚えてくださいね。
我们先来看看大手大脚这个词。虽然加上了形容词“大”,但并不是真的形容手很大脚很大的意思哦。
大手大脚这个词用来形容人花钱,用东西不节省。也就是花钱花得多的意思。
→主に、お金遣いが荒いことを表現したいときに使います。
例:
A:小李昨天又买了个香奈儿的包。
李さんは昨日またシャネルのバッグを買ったんだよ。
B:她花钱一贯大手大脚的。等到月末就没钱了。
彼女は一貫して金遣いが荒いからね、月末になったらお金が無くなるのさ。
※反対の言葉もついでに覚えておきましょう♪
大手大脚的反义词:省吃俭用shěngchījiǎnyòng(食費を切り詰め、物を節約する)
例:我省吃俭用了3个月,终于攒够了钱买iPhone 14。
食費を切り詰めて節約して3か月、ついにiphone14を買うのに十分なお金がたまったわ。
我们再来看看指手画脚这个词。
指手画脚的意思是说话的时候用手,脚指示。也形容随意的进行批评,指点。让人感觉反感。
→主に、あれこれ口出しや批判をする、指図するときに使います。
例:
他什么都不懂,还指手画脚。
彼は何もわかっちゃいないのに、あれこれと指図してくるんだ。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
人気の【入門クラス】あり
途中参加も大歓迎です!!
中国語入門グループならこちら↓
台湾華語入門グループならこちら↓
説明会&無料体験は≪事前予約制≫
お気軽にお問い合わせください
今月もお得な特典を多数ご用意しております!
通常1,480円の人気コースを今なら5回無料でお試しいただけます!
他社スクールからの乗り換えならもっとお得に!!
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
メール:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧くださりありがとうございます。
さきほどレッスン中の教室から、”口是心非”kǒushìxīnfēiという言葉が聞こえてきました。
これもよく使われる成語のひとつなので、今日はぜひその意味と用法をご紹介したいと思います。
例1
情人节前,女朋友和男朋友的对话。
バレンタイン前の彼女と彼氏の会話
女朋友:今年情人节,你准备送我什么?
今年のバレンタイン、私にどんなプレゼントを準備してるの?
男朋友:那肯定给你大大的惊喜啊。
そりゃもちろんすご~く大きなサプライズだよ。
女朋友:你真是口是心非,每次都是巧克力,毫无新意。
あなたってほんとに口で言うことと考えてることが一致しないよね、毎回いつもチョコレートで、まったく目新しさがないわ。
例2
在公司,两个人在聊天。
社内で二人がおしゃべりしています
女:每次吃饭,小王都不拿钱。
毎回食事に行くと、王さんはいつもお金出さないよね。
男:是啊,他每次都说下次请客。
そうだよ、毎回次は自分が奢るなんていってさぁ。
女:他就是口是心非,每次都想白吃白喝。
彼は言うことと考えてることが裏腹なのよ、毎回ただで飲み食いしたいと思ってるのよ。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
人気の【入門クラス】あり
途中参加も大歓迎です!!
中国語入門グループならこちら↓
台湾華語入門グループならこちら↓
説明会&無料体験は≪事前予約制≫
お気軽にお問い合わせください
今月もお得な特典を多数ご用意しております!
通常1,480円の人気コースを今なら5回無料でお試しいただけます!
他社スクールからの乗り換えならもっとお得に!!
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
メール:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧くださり有難うございます。
今日みなさんにご紹介したい慣用句はこちらです。ドラマのセリフにもたびたび登場しますよ。
长痛不如短痛 cháng tòng bù rú duǎn tòng
■意味
长期忍受痛苦,不如短期的痛苦。意思是:快点儿解决问题比较好。类似的表达还有“快刀斩乱麻”kuàidāo zhǎn luànmá.。
長期的に痛みを我慢するよりむしろ短期的な痛みの方がマシ。つまり早く問題を解決した方が良いという意味です。似たような表現として“快刀斩乱麻”(快刀乱麻を断つ、複雑な物事を手際よく処理する)があります。
■使い方
例1,两个女孩子在聊男朋友。
2人の女子が彼氏についておしゃべりしています
A:最近你和男朋友交往得还顺利吧。
最近のあなたと彼氏、付き合いは順調なんでしょう。
B:越交往越觉得性格不合,他天天看手机,也不看我。
付き合えば付き合うほど性格が合わないと感じるの、彼ったら毎日携帯を見てて、私のこと見ないし。
A:那长痛不如短痛,快点儿结束吧。
だったら早く解決したほうがいい、もう終わらせなよ。
例2,孩子牙疼,妈妈让他快点儿去看牙医。
子供が歯が痛いので、ママは早く彼を歯医者に行かせようとしてます。
孩子:疼死我了。
痛くてしにそうだよ。
妈妈:长痛不如短痛,赶快去看牙医,一直疼影响生活。
長期的な痛みより短期的な痛みのほうがマシよ。さっさと歯医者に行きなさい、ずっと痛みが続くと生活に影響するわよ。
孩子:可我害怕啊。。。
でも怖いんだよ…
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
人気の【入門クラス】あり。
途中参加も大歓迎です!!
中国語入門グループならこちら↓
台湾華語入門グループならこちら↓
説明会&無料体験は≪事前予約制≫
お気軽にお問い合わせください
今月もお得な特典を多数ご用意しております!
通常1,480円の人気コースを今なら5回無料でお試しいただけます!
他社スクールからの乗り換えならもっとお得に!!
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞フリーダイヤル: 03-5956-2544
メール:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧くださりありがとうございます。
さて今日は、「中国人に贈り物をする際」あるいは「贈り物をされた際」に覚えておくと便利なフレーズをいくつかご紹介したいと思います。
贈り物をする側にしても、される側にしても、言葉の使い方次第でネイティブから一目置かれるはずですよ。
では、以下李さんと王さんの対話文を見てみましょう。
李:送你一个小礼物
ささやかなプレゼントだよ
王:这是什么呀
え、なにかしら。
李:好东西,肯定是挺有趣的。
いいものだよ、きっと面白いはずだよ。
王:太贵我不能要啊
高価な物もらうわけにはいかないわ。
李:不贵,就是一点小心意,意思意思
高くはないよ、ちょっとした気持ちだよ、ほんの気持ち。
王:那,谢谢。我能打开看看吗
じゃあ、有難う。開けてみてもいいかしら。
李:可以啊
いいよ。
いかがでしたか?
中国でも日本と同じく、謙遜しながら「ほんの気持ちです(心ばかりの品ですが)、よろしければどうぞ」といってプレゼントを渡すことがあります、そんなときの鉄板表現が「一点(小)心意」「意思意思」です。
そして、「こんな立派なものいただくわけにいきませんよ」なんて相手に対して遠慮したいときもあるのではないでしょうか、そんなときは「太贵我不能要啊」といってみてもいいでしょう。
このほか、プレゼントを受け取った際の鉄板表現として「让你破费了」を学ばれた方も多いことと思います、これも実際によく使われてはいますが、相手からとくに高価な贈り物をされた場合であれば、「这不太合适吧」「太贵重了」といった表現もおすすめです。相手との関係性によっては「我心疼你的钱包」となんていってもいいかもしれません。
また、いただいたプレゼントがまさに自分好みのものだったら、ただの「谢谢!」一言だけではなく「我喜欢❤️」という言葉も添えると、相手もプレゼントした甲斐があったと喜んでくれるはずです。相手との関係が近いのであれば、「你也太了解我了吧❤️」(私のことよくわかってるね)といってみてはいかがでしょうか。
どれもドラマのセリフでよく見かけるので、こんなシチュエーションに遭遇した際には、ぜひ皆さんもつかってみてくださいね。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
人気の【入門クラス】好評受付中!
中国語入門グループならこちら↓
台湾華語入門グループならこちら↓
説明会&無料体験は≪事前予約制≫
お気軽にお問い合わせください
今月もお得な特典を多数ご用意しております!
通常1,480円の人気コースを今なら5回無料でお試しいただけます!
他社スクールからの乗り換えならもっとお得に!!
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞フリーダイヤル: 03-5956-2544
メール:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧くださり有難うございます。
今日みなさんにご紹介したいのは小菜一碟xiǎocàiyīdié
という慣用表現です。
日本語のどんな表現に相当するのでしょうか?まずは以下例文から推測してみてくださいね。
中国人在饭店点菜时常说“我们点什么小菜呢?”“你家有什么特色小菜”
这里的小菜,在日语中是おかず的意思。
不过中国人常用的“小菜一碟“ 是什么意思呢?请大家看看下面的例句猜一猜。
例子1
一个很擅长英语的人说
“学英语对我来说,就是小菜一碟。”
英語を学ぶことは私にとって、つまり…です。
例子2
公司中,对做什么工作很有自信的人说
“这些工作就是小菜一碟,很容易搞定。”
これらの仕事は…、簡単に処理できます
例子3
夸对方的时候说
“我相信这件事对您来说只是小菜一碟。”
あなたにとってはきっとこのことは単に…でしかないでしょう。
いかがでしょう?もうお分かりですね?
小菜一碟:很容易做到的事情,非常小的问题,不用费力就能完成的事情等等的意思。
小菜一碟とは、とても簡単にできてしまうこと、非常に小さな問題、力を入れずとも物事を完成させられることなどを意味します。
よって、日本語に置き換えるならば、【朝飯前】や【お安いご用意】がいちばんしっくりきますね!
皆さんもぜひ使ってみてくださいね。
説明会&無料体験は≪事前予約制≫
お気軽にお越しください
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞フリーダイヤル: 03-5956-2544
メール:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
中国語入門クラスをお探しなら、こちらがおすすめです!↓
今月もお得な特典を多数ご用意しております!
通常1,480円の人気コースを今なら5回無料でお試しいただけます!
他社スクールからの乗り換えならもっとお得に!!