年: 2015年
大家好!
今天给大家介绍一个中国习俗。
我们校的玉老师这个月回国,给他的父亲过了66大寿。
在中国,女儿(没有女儿的话,儿媳妇负责。)
要给到了66岁的父母用6两6钱的肉和6两6钱的面,包66个饺子。
这66个饺子要让66岁的爸爸或者妈妈独自吃完。
看这就是玉老师包的饺子,是不是很精致小巧?
煮好以后还要再把这66个小饺子包在一张大皮儿里,就像这样。
我们玉老师是不是很有孝心啊?O(∩_∩)O~小饺子可不是那么好包的哦!
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
単語: 儿媳妇(érxífu)息子の嫁
6两6钱 1两=0.1斤=0.05千克=50g
1钱=0.1两=5g 6两6钱=330g
精致(jīngzhì) 手が込んでいる
小巧(xiǎoqiǎo) 小さくて精巧だ
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
大家好!
本日は、生徒様のインタビューを紹介いたします。
布野 龍一郎様は、入学当時は発音勉強が終わった当校のオリジナル教材第七課からスタートして、1年6ヶ月ぐらい勉強されたんですけど、なんと今の中国語レベルは中上級です!
今年4月中旬上海へ転勤したため、ハオ神田校を卒業されましたが、行かれる前に『成功之路 進歩篇①』の後半まで勉強されていました。布野さまは上海へ駐在に行かれるため、引っ越しなどの準備がいろいろありましたけど、中国語学習は絶対に欠かさないという、大変な努力家でいらっしゃいます。
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
質問① スタート時より上達したと感じられた所は?
リスニング、会話力、書く力、全て上達したと思います。
大学時代中国語は第二外国語として勉強したことがありますけど、読んで理解できても会話が上手くできませんでした。中国語の発音をネイティブの先生にしっかりチェックしてもらいたいし、中国関係の仕事にかかわっていたので、話せるようになるため通学を決心しました。
通学を始めて最初のレッスンから先生はほとんど中国語しか話さないので、自分も自然に中国語で考えて話すことになりました。最初は本当に大変でしたけど、だんだん慣れてきて、どんどん楽しくなって上達してきたと思います。
質問② モチベーションキープの方法
先ず、出張で中国へ行く必要がありましたので、中国語は勉強しなければなりません。
そして、中国語で話をするとクライアントの中国人も喜んでくれます。しっかり中国語が話せれば仕事もより良い展開になるので頑張れました。
もう一つは先生たちの努力です。ハオの先生は、レッスンの前に必ず前回習った言葉で自由会話をします。そしたら、思い出しやすいし、言葉の使い方も確認できるのです。
新しい言葉・表現を教える時は、前勉強した中国語で説明してくれるのもうれしいです。
質問③ お忙しいながらも、毎回予習・復習ができるコツは?
毎週土曜日に1~2レッスンは受講していたのですが、レッスンの開始前、土曜日の起床後もしくは金曜日の夜にやります。テキストの予習と復習は毎日ではありませんが、NHKラジオ講座やハオネットキャンパスの中のビデオなどは毎日聞いています。その際も復習や勉強になりました。
質問④ 現在中国語勉強中の方々へアドバイスをお願いできますか。
中国語が上達するには中国語文章が読めて理解できただけでは十分ではないと思います。
レッスンで先生と会話練習の形で自分の身の回りのことについて話したり、身近で起きたことを話題にして話す練習をするのが当然必要です。もちろん家で予習・復習することも重要です。その他はNHK ラジオ講座やネットキャンパスなどを使って中国文化や習慣を把握することも勉強する上で非常に重要なことだと思います。そうすることで勉強すれば勉強するほど楽しくなり勉強意欲がどんどん上がり自然と上達すると思います。
大家好!
今月もハオ神田校にはいろんな目標を持ってご入学された
たくさんの新入生の方が中国語のスタートを切りました。
皆さまの目標達成のためにお手伝いすることができてとても嬉しいです。
ハオ神田校は平日夜22時までオープンしております★
21時からのレッスンもご受講できますので、
早く会社を出られた方、どんどん上達されたい方
ぜひお電話のうえご受講にいらしてください。
当校、当日予約も可能なんです♪♪♪
そして、中国語が気になっているけど、まだスタートできていない方、
ぜひこの4月から一緒に頑張りましょう!
(↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑ IH様の作品です♪↑↑↑↑↑↑↑↑)
当日予約・お問い合わせ・お申込みは 下記までお願いいたします。
フリーダイヤル:0120-808-704
大家好。
阴雨连绵的一周终于要结束了。
过去的这周也刚好是中国传统节日
清明节(qīngmíngjié、清明節)。
让人不禁想起“清明时节雨纷纷”这句诗。
清明节又叫踏青节,是中国重要的“时年八节”之一,
一般是在公历4月5号前后,后来政府明定4月5日为国定假日。
每当这时候,我们会扫墓(sǎomù、墓参り)、
踏青(tàqīng、若草を踏んで郊外を散策する)、
荡秋千(dàngqiūqiān、(子供)ブランコを楽しむ)、
插柳(chāliǔ、柳植え)或者用祭拜(jìbài、祭祀)等形式表达对祖先的哀思。
在东京,这个时期刚好也是樱花盛开的季节,
一边欣赏着美丽的樱花雨,一边思念着故人,
一边计划着自己新的征程,这样的感受真是
耐人寻味(nàirénxúnwèi、味わい深い)。
大家好!好久不见啦!转眼间已经四月了,在日本四月是新的开始,大家过得怎么样?
皆さん、こんにちは!お久しぶりです!あっというまに四月が来ていました!
日本では新生活が始まる時期でもありますが、皆さんはいかがお過ごしでしょうか。そういう時こそ、新しいことにチャレンジしてみたいものですね。
日本語には「一年の計は元旦にあり」という言葉がありますが、中国語の中にも、似た言葉があり、ご紹介しますね。
一天之计在于晨(Yì tiān zhī jì zàiyú chén):一日の計は朝にあり。
一年之计在于春(Yì nián zhī jì zàiyú chūn):一年の計は春にあり。
皆さんは、四月から何か新しいことは始めていませんか?もし、中国語学習に関して、少しでも興味をお持ちでしたら、ぜひハオ神田校にお越しくださいませ。全力でサポートをさせていただきます。
大家好,周末过得怎么样?去赏樱花了吗?
今天开始我们神田校blog会陆续更新从日语惯用句型来学中文的文章,希望对大家的中文学习有帮助。
这一回我们介绍的是日语里的表示完全否定意思的「一切・・・ない」这个惯用句型。
用中文来表达可以说成「完全不/没・・・、一概不・・・」等。
例句:无论在家还是在外面,他一概不抽烟(Wúlùn zài jiā háishi zài wàimian,tā yígài bù chōuyān)。
(彼はうちでも外でもタバコは一切吸いません。)
这件事和我完全没关系(Zhè jiàn shì hé wǒ wánquán méi guānxi)。
(この件は私と一切関係ありません。)
大家可以结合自身,试着说说别的句子看看。来到学校别忘了跟老师们练习一下哦!
我们一起加油!下次见!
大家好!
今日、明日がお花見の最高の時期だそうですね~
みなさん、もうお花見に行かれましたか。
中国にも桜の花はあり、お花見に行ったりしますが、
日本みたいに誰もがお花見を楽しむようなポピュラなことではないようです。
さて、「お花見をする」中国語ではなんと言うのでしょうか。
✿⇓
✿⇓
✿⇓
✿⇓
✿⇓
ピンポーン^^
「赏樱花 Shǎngyīnghuā」と言います。
ぜひレッスンにいらっしゃった際に先生に
「你去赏樱花了吗?nǐ qù shǎng yīng huā le ma?」
って聞いてみてください。
レッスンでは先生に聞かれお答えする機会が多いので、
是非質問する練習もしてくださいね^^
下記の写真はハオ神田校カメラマンIH様の作品です♪
きれい♪
大家好!
皆さま「新常態」という言葉を聞いたことがありますか?
これは習近平総書記が2014年5月に河南省を視察した際、「我が国は依然として重要な戦略的チャンス期にあり、自信を持ち、現在の経済発展段階の特徴を生かし、新常態に適応し、戦略的平常心を保つ必要がある」と語った言葉です。これを受けて、ニューノーマルを意味する「新常態」という言葉は、中国経済を議論する時のキーワードとして、メディアに頻繁に登場するようになりました。
习近平主席第一次提及“新常态”是在2014年5月考察河南的行程中。当时,他说:“中国发展仍处于重要战略机遇期,我们要增强信心,从当前中国经济发展的阶段性特征出发,适应新常态,保持战略上的平常心态。
今日は先生と一緒に「新常態」という言葉の使い方を勉強しましょう!
新常态:“新”就是“有异于旧质”;“常态”就是时常发生的状态。新常态就是不同以往的、相对稳定的状态。这是一种趋势性、不可逆的发展状态,意味着中国经济已进入一个与过去30多年高速增长期不同的新阶段。
即:中国经济呈现(chéngxiàn)新常态。
訳文:中国経済における新常態があらわれている。
長年中国語を勉強し続けてきたが、最近上達が遅くなったと感じている方にとって中国語の勉強にも新常態のような状態になっていると言えます。なので焦らずいつもと同じく頑張って勉強してください!日々積み重ねることによっていつの間にか上達が実感できると思います。
加油!
大家好!
先週出題させていただきました「人気の日本商品クイズ」を
ご覧いただきましたか?何問くらい分かりましたか?
答えを公表致しますので、ご覧いただいた方はご来校の際に
何問当たったか教えてくださいね^^
(一)药妆类 (ドラグストアで買えるもの)
- 高丝面膜 (Gāosīmiànmó) コーセ美容マスク
- 资生堂洗面奶 (Zīshēngtángxǐmiànnǎi) 資生堂洗顔料(資生堂のパーフェクトホイップ)
- 花王眼罩 (Huāwángyǎnzhào) 花王(蒸気)アイマスク
- 眼药水 (Yǎnyàoshuǐ) 目薬
(二)电子产品 (電気製品)
- 电饭煲 (Diànfànbāo) 炊飯器
- 保温杯 (Bǎowēnbēi) 保温水筒
- 单反相机 (Dānfǎnxiàngjī) 一眼レフカメラ
- 摄像机 (Shèxiàngjī) ビデオカメラ
- 腕式血压计 (Wànshìxuěyàjì) 手首式血圧計
- 负离子电吹风 (Fùlízǐdiànchuīfēng) マイナスイオンドライヤ
- 马桶盖 (Mǎtǒnggài) 温水洗浄便座
如何でしたか?パーフェクトの方はいらっしゃいますか^^







