大家好!
ハオでは福利厚生サービス(会員向けに施設が提携している商品、
サービスなどを会員価格で提供する)を行っています。
例えば
・ベネフィットワン
・WELBOX
・リロクラブ(福利厚生倶楽部)
・リゾートソリューション
の会員様(或いはその家族)からご入学いただいた場合、
受講料(教材費を除く)の合計が12万円以上のマンツーマンレッスン
コースに限り特典サービスが適用できます。
ハオで福利厚生サービスをご利用の場合、 無料体験レッスンの際にお申し出くださいませ。 入学金無料+授業料5%OFFなど 大きな特典をご利用いただける可能性がございます。
※詳細はスタッフにお尋ねください。
福利厚生以外にもハオ及びグループ会社イーオンと 法人提携を結んでいる
企業様もたくさんあります。ぜひ会社の福利厚生や提携情報を チェックしてみてくださいね!
大家好!
いつの間にか6月も後半になりました。
既に夏のご予定が決まっている方もいらっしゃいるのではないでしょうか。
中国や台湾・シンガポールなど中国語で会話ができる場所へ行かれる方もいらっしゃると思います。
ツアーで行かれる方、個人で行かれる方、いろいろだと思いますが、
「せっかく中国語を話す所に行ったのに、緊張しすぎてどう言えばいいのか分からなくなって、結局何も言えなかった」という悔しい思いを誰もしたくないですよね?
それに少しでも会話ができれば、その旅の思い出は何倍も変わってきます!
なので、旅行にいらっしゃる前に、ぜひ当校で中国語旅行会話をスタートされることをおすすめします!
10回のフリートーク(一回30分)コースをご受講され、現地でよく出会う場面ごとの会話をしっかり身につけましょう!自分の要望をちゃんと伝えたり、現地の店員さんの話を微笑みでごまかさずにうまく聞き取って会話したりしたら、その旅の喜びも何倍も変わってきます!
以前より何倍もいい思い出を作るため、一緒に勉強しませんか?
大家好!
关东地区已进入梅雨季节,梅雨季过后,真正的夏天就来了,大家做好防暑准备了吗?
提起夏天,大家觉得少不了什么呢?今天给大家介绍一下我们神田校的老师们觉得少不了的物品清单,如有遗漏,欢迎大家来校时踊跃补充啊。
冰激凌(bīngjīlíng)or冰淇淋(bīngqílín):アイスクリーム
沙冰(shābīng):シャーベット
刨冰(bàobīng):カキ氷
西瓜(xīguā):スイカ
黄瓜(huángguā):きゅうり
西红柿(xīhóngshì):トマト
冷面(lěngmiàn):冷麺
防晒霜(fángshà shuāng):日焼け止め
太阳镜(tàiyáng jìng):サングラス
阳伞(yángsǎn):日傘
手绢(shǒujuàn):ハンカチ
空调(kōngtiáo):エアコン
电风扇(diànfēngshàn):扇風機
驱蚊水(qūwén shuǐ):蚊など虫避け
人字拖(rénzì tuō):ビーチサンダル
いつもご受講いただき、ありがとうございます。
本日飛び入り参加させ、ブログを担当させていただく劉です。
さて、この間GWの連休がありました。
休み明け、久しぶりに学校や会社に出向き、どういう会話をしますか?
下記のような文章なら、中国語でどのように言いますか?
想一想,该怎么说?
1.連休(GW)はどうでしたか。
2.どこか出かけましたか。
3.旅行にいかれましたか。
4.(旅行地)お天気はよかったですか。
5.初めてですか。
6.とても楽しかったです。
7.旅行に行きました。
8.一人で行きました。(友達と行きました。)
9.(旅行地)天気はよかったです。
10.三日間行きましたが、二日間は天気がよかったですが、一日雨でした。
⇓
⇓
⇓
⇓
⇓
⇓
⇓
⇓
⇓
⇓
1.連休(GW)はどうでしたか。
假期过得怎么样?
2.どこか出かけましたか。
去哪儿玩了吗?
3.旅行にいかれましたか。
去旅游了吗?
4.(旅行地)お天気はよかったですか。
那边天气怎么样?
5.初めてですか。
是第一次去吗?
6.とても楽しかったです。
玩得很好。
7.旅行に行きました。
去旅游了。
8.一人で行きました。(友達と行きました。)
一个人去的。(和朋友一起去的)
9.(旅行地)天気はよかったです。
那边天气很好。
10.三日間行きましたが、二日間は天気がよかったですが、一日雨でした。
去了三天,两天天气挺好的,一天下雨了。
大家好~
这是神田校的B先生去澳大利亚研修的时候,带回来的特产—–袋鼠肉!
我们第一次品尝袋鼠肉的味道,觉得它和牛肉的口感差不多。
肉很瘦,没什么脂肪的感觉。
对中国人来说,袋鼠肉绝对是“不一般”的食物。
不过在中国,很多人喜欢吃这些被大家认为是“不一般”的食物。
比如说:蛇肉、鳄鱼肉、猴脑、乳鸽、兔子肉、凤爪等等。
下面是我在天津的饭店里见到的鳄鱼肉。
大家吃没吃过其他稀奇古怪的东西呢?
欢迎来学校的时候,告诉我们。
単語:
袋鼠(dàishǔ)カンガルー
品尝(pǐncháng)味わう
口感(kǒugǎn)食感
鳄鱼(èyú)ワニ
乳鸽(rǔgē)小鳩、まだ成鳥になっていない鳩
凤爪(fèngzhǎo)鶏の足
稀奇古怪(xīqígǔguài)下手物
大家好!
时间真快,又一个星期过去了!
马上就六月了,大家做好应对梅雨季节的准备了吗?
今天给大家介绍一个中国人常用的熟语,一起学习一下。
皆さんに先にシチュエーションの中で解答を考えていただきますね。
例えば、会社の会議で、同僚はいつもライバル会社の肩を持ちます。彼の態度を本場の中国語では何と言うでしょうか。
↓
↓
↓
↓
↓
解答は分かりましたか?では、下の解答を見てみましょう。
中文: 胳膊肘往外拐(gēbozhǒu wǎng wài guǎi)
日语: 敵にくみする
解説:通常、人のひじは内側に曲がりますね。この熟語の字面の意味は「ひじが外側に曲がる」で、関係のない外の人間を助けて、自分に関係のある内部の人間を助けない、あるいは自分の関係者ではないもの肩を持つことで、自分の関係者や親しい人間に損害を与えることをいうときに使います。
怎么样?明白了吗?
上课时,别忘了跟老师们再练习一下喔。
下次见!
日本公共年金制度
作者:坂本大辅先生
◆年金(在中国被称为退休金)是指一个人因为年龄或者其他原因从所在职场退下来时,保险者必须支付这个人较大金额的保障金。公共年金制度中所指的保险者是中央政府。
◆满20岁的国民都必须遵守公共年金制度,承担缴纳保险金(缴纳时间最短是25年 , 即300个月※),到了65岁能领取基础年金。为了领取全部的基础年金(每月金额约65,000日元),需要缴纳40年(480个月)。
◆公司职员和公务员,除了基础年金以外,公司职员还必须缴纳厚生(社会福利)年金制度 , 公务员则还要缴纳共済(互相帮助)年金制度。符合领取条件的公司职员或者公务员不仅能领到基础年金,还能领到和收入成正比的年金。
※2017年4月以后改为10年(120个月)
大家好,前天的谜语猜到了吗?
谜底是“蒜”(suàn)(ニンニク),没猜到的同学可以再看一下谜语,再想一下吧♪♪♪
今天跟大家一起学习一个句型,「~から・・・始まる/始める」,用中文说是“从(cóng)~开始(kāishǐ)・・・”。这里介绍的“从”表示时间的起点。
ここでは、時間の起点を表す“从”を紹介しますね。
例句:
Wǒ cóng xiàgeyuè kāishǐ qù zhōngguó gōngzuò
1.我 从 下个月 开始 去 中国 工作。
私は来月から中国へ赴任します。
Gōngsī cóng míngtiān kāishǐ fàngjià
2.公司 从 明天 开始 放假。
会社は明日から休みが始まります。
大家好!
今天给大家介绍一个谜语,看看大家能不能猜得到?
谜底下次公布给大家,猜到的同学们来校时给我们讲讲喔。
Dìxiōng qī bā ge,wéizhe zhùzi zuò
弟兄 七八个,围着 柱子 坐,
兄弟7,8人が、柱を取り囲むように座っている。
Zhǐyào yì fēnkāi,yīfu jiù chěpò
只要 一 分开,衣服 就 扯破。
離れた途端、洋服がやぶけてしまう。
生词
谜语(míyǔ):謎々
谜底(mídǐ):謎々の答え
围着(wéizhe):取り囲む
柱子(zhùzi):柱
一~就(jiù)・・・:~するとすぐ・・・
扯(chě):引く、引き破る
提示
可以食用的植物,有种特殊味道,但是对身体非常有益处喔!







