台湾ブログシリーズ-CP値
大家好! 我是橫濱校的陳志中老師。
今天想要跟大家介紹的是
<CP値> <CP zhí> <CP ㄓˊ>
<對話>
<A和B是公司的同事>
A:快12點了,今天一起去oo餐廳吃午飯吧!
B:不要,那一家不好吃,而且好貴喔。
A: 那麼,你想吃什麼?有推薦的店嗎?
B: 公司對面最近開了一家小吃店,cp質很高喔!
那裡大碗的魯肉飯只要20元,又便宜又好吃。
A:這麼便宜!那今天我請你吃飯!
B:真的嗎?!太好了!謝謝啦!
你知道<CP値>是什麼嗎?
答案是 コスパ
有時候,你會看到台灣的廣告上寫著,<CP値很高>或是<高CP値>的字,表示很划算的意思。
是從英文cost–performance ratio,用C和P來做代表的單字
和日文一樣,我們會用<高>或<低>來形容CP値。
台灣人常常也用台語,<俗擱大碗> <sú ge dǎ wà ><ㄒ一ㄛˊ ㄍㄜ˙ ㄉㄨㄚˇ ㄨㄚˋ>
來表示cp値很高。
是用來形容小吃店的東西,又便宜又大碗、很划算的意思,台灣的南部常常會聽到喔!
這樣明白了嗎?
下次去台灣也可以試試看說台語,會拉近和當地人的距離喔!
那麼我們下次見啦!