ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
新宿校
新宿校

新宿校ブログ新宿校ブログ

新宿校の日々の様子やコラムをお届けします。

カテゴリー: 意外に知らない中国語

大家好!

 

 

 

 

IMG_7922

 

 

 

中国茶の勉強をされている生徒のY様から、香港のお茶を頂きました。

お茶のことは詳しくない私は、普通の紅茶だと思いましたが、これは白茶という種類だそうです。

中国茶には色々な種類があり、緑茶、白茶、黄茶、青茶、紅茶、黒茶、基本的に発酵度により

この6種類に分類されるそうです。

 

 

昨日、Y様に中国茶についてお話を伺っていた際、聞きなれない単語が出てきました。

みなさんはご存知でしょうか。

 

 

杀青  sha 1 qing 1

 

 

どんな物騒な意味かと思えば、これはお茶の製造工程の一部で、お茶に熱を加えて発酵を止める作業の事だそうです。

 

 

ところで、この杀青には、全く別の意味もあります。

映画やドラマが撮影を終了すること、俗に言うクランクアップのことを中国語では、杀青と言います。

 

 

 

なぜこの単語がクランクアップという意味で使われるのでしょうか。

もしご存知の方がいたら、ぜひ教えてください!

 

 

 

 

 

↓ちなみに白茶といっても、白色のお茶ではありません。

 

 

IMG_7923

 

 

 

 

 

 

 

 

 

大家好!

みなさん こんにちは

最近天气越来越暖和了,运动的人也越来越多了。

我们学校有的老师在学习游泳呢,那么常见的泳姿用中文怎么说呢?

我们一起来看一下吧!

zìyóuyǒng

自 由   泳                            クロール

yǎng yǒng

仰        泳                   背泳ぎ

wā yǒng

蛙   泳                        平泳ぎ

dié yǒng

蝶     泳                       バタフライ

yǒng zī

泳     姿                               泳ぎ姿

473172

 你擅长哪种泳姿呢?

大家好!

 

 

121761

 

 

 

 

 

 

 

突然ですが、この単語はご存知でしょうか。

心灵鸡汤  xīnlíngjītāng

 

直訳すると「心のチキンスープ」となりますが、

これは料理名前ではなく、励ましてくれたり、心を暖めてくれるようないい話やフレーズの事です。

日本のSNSでそのようなちょっといい話が流れて来ますが、中国でも同じなんですね。

 

 

 

 

心灵鸡汤のフレーズをいくつかご紹介します。

 

做一个温暖的人,你会发现,越来越多的人愿意来亲近你。

很多事情努力了未必有结果,但是不努力却什么改变也没有。

不要羡慕别人,你的劣势可能是你最大的优势。

 

 

心灵鸡汤が流行し始めた頃は人気がありましたが、最近では食傷気味の方が多くなって来ているようです。

そんな中、最近では、心灵毒鸡汤 xīnlíngdújītāng が出現しました。

心灵毒鸡汤は、心の毒チキンスープ、面白おかしく毒づいた、所謂ブラックユーモアのような感じです。

 

 

例えば、

 

对今天解决不了的事情,也不要着急。因为明天也可能还是解决不了。

别减肥了,你丑不仅是因为胖。

你以为只要长得漂亮就有男生喜欢?你以为只要有了钱漂亮妹子就自己贴上来了?你以为学霸就能找到好工作?我告诉你吧,这些都是真的!

 

 

みなさんも、お暇な時に中国のSNSを覗いてみてくださいね。

テキストには出てこないような単語やフレーズ等、良い勉強になると思います!

 

 

 

 

 

634556

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

晚上好!

 

 

天气越来越冷了,大家都穿上“秋裤(qiū  kù)”了吗?

 

 

话说回来,一般人大概都没听过这个词吧。

 

 

15年前,日本优衣库(yōu  yī  kù)开始销售(xiāo  shòu)HEAT  TECH,销量已突破10亿件。

 

 

这是日本人冬天保暖(bǎo  nuǎn)的神器。

 

 

649295

 

 

在中国的东北地区等冬天平均温度较低的地方,人们也穿类似的东西,那就是“秋裤”。

 

 

104743

 

 

到了这个季节,人们打招呼(dǎ  zhāo  hū)时常常会说:“你穿秋裤了吗?”

 

 

其实是在关心对方,让对方注意别感冒。

 

 

这几天我也打算去买日本的“秋裤”!

 

 

 

 

大家好。

 

今天我们来读一篇简短的汉语新闻。

 

        11月5日,美国总统特朗普和夫人梅拉尼娅乘坐“空军一号”专机抵达日本,正式开始访问亚洲五国,这是特朗普上任至今第一次出访亚洲地区。

 

 

  据报道,为迎接特朗普首次到访,日本东京警方不但调动2.1万警力,而且实施道路封锁并撤去垃圾箱等措施。这次特朗普访日的保安规格,是自2001年美国911以来最高的,动员人数比2014年奥巴马访日时还要多5000人。

 

 

 

679230

 

  为了保护特朗普的夫人梅拉尼娅,日本警方首度派出全部由女性警官组成的部队。据日本广播协会(NHK)报道,为迎接2020年东京奥运会和残奥会,日本警视厅已开始组建多支女子警队,以便打击针对女性的犯罪,同时为女贵宾、女政要提供安全保护。

 

 

  在这之前警方已下令在特朗普到访期间,日本铁路公司及地铁站内的投币式储物箱一概停用,11月5日至11月7日期间,在特朗普会途经的市中心地区将临时封路,禁止私家车通过。

 

 

 

对于初中级学习者来说,内容并不简单。

 

下面是新闻里出现的一些生词:

 

(1)总统(zǒng  tǒng)——大統領

(2)特朗普(tè  lǎng  pǔ)——トランプ

(3)抵达(dǐ  dá)——到着する

(4)残奥会(cán  ào  huì)——パラリンピック

(5)投币式储物箱(tóu  bì  shì)——コインロッカー

(6)途经(tú  jīng)——通り道する

(7)私家车(sī  jiā  chē)——マイカー

 

怎么样?参考了这些词以后更容易读懂这篇新闻的大意了吗?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

大家好!

 

 

089245

 

 

 

 

早速ですが、この単語はどういう意味かご存知ですか。

 

 

圆号 yuánhào

 

 

 

 

 

正解は、ホルンです。

 

 

生徒のI様は、お仕事の傍ら、オーケストラでホルンを担当されています。

今日は中国語の後に、練習があるとのことで、ホルンを携えて学校にいらっしゃいました。

 

 

ホルン以外にも様々な管楽器がありますが、それぞれ中国語ではどのように

言うのか見てみましょう。

 

 

 

トロンボーン

长号 chánghào

 

コルネット

短号 duǎnhào

 

トランペット

小号 xiǎohào

 

チューバ

大号 dàhào

 

サクソフォン

萨克管 sàkèguǎn

 

オーボエ

双簧管 shuānghuángguǎn

 

フルート

长笛 chángdí

 

 

 

 

 なかなか使う機会があまりないかもしれませんが、色々な単語を知っておくと、便利ですよ!

 

 

 

 

 

 

 

上午好!

 

今天请大家来读下面这段中文新闻。

 

“今年第21号台风“兰恩”已于今天(21日)凌晨加强为超强台风级,早晨5点其中心位于日本东京南偏西方约1840公里的西北太平洋洋面上,中心附近最大风力有16级(55米/秒)。

 

 

预计,“兰恩”将以每小时25公里左右的速度向北偏东转东北方向移动,逐渐趋向日本南部沿海,强度还将有所加强,并将于22日夜间到23日上午在日本南部沿海登陆(40-45米/秒,13-14级,台风级或强台风级),登陆后继续向东北方向移动,逐渐减弱变性为温带气旋。”

 

 

558126

 

 

怎么样?难度大吗?这是一段关于21号台风的介绍,重要的单词是这几个:

 

(1)凌晨(líng  chén)——夜中

 

(2)公里(gōng lǐ)——キロメートル

 

(3)登陆(dēng lù)——上陸する

 

(4)沿海(yán hǎi)——沿岸部

 

 

654207

 

最近天气突然变冷,大家也都好好注意身体啊!

 

下次再见。

 

 

 

 

 

 

大家好!

 

 

 

 

 

498900

 

 

 

 みなさんは、スターバックスでよくコーヒーをお飲みになりますか?

倪先生は、スターバックスが大好きで、仕事帰りやお休みの日にも行くそうです。

ちょうど学校の前にスターバックスがあるということもあり、スターバックスでコーヒーを買って、

レッスンにいらっしゃる生徒様も多いです。

ちなみに、倪先生によりますと、中国のスターバックスでは、

ショート(小杯 xiǎobēi)がないそうです。

 

 

 

前置きが長くなりましたが、今回取り上げる単語は、

家常 jiācháng  です。

 

 

 

ショートサイズが本当にないのかどうか調べるため、

中国と台湾のスターバックスのサイトを見ていたところ、

台湾のサイトで家常咖啡豆というものを見つけました。

 

 

 

 

 

家常菜という単語はご存知の方も

多いと思いますが、意味は家庭料理です。

 

 

 

 

 

 

では、家常咖啡豆は、どのようなコーヒーでしょうか。

 

 

 

 

 

正解は、

 

 

 

 

 

家常咖啡豆は、ハウスブレンドでした。

(中国のスターバックスでは、综合咖啡豆という商品名です)

 

 

 

 

スターバックスに限らず、マクドナルドやケンタッキー等の中国語の

ホームページを見ると、おなじみのメニューがどのように中国語で

表現されているのかを知ることができてとても面白いですよ!

みなさんも是非ご覧になってみてください♪

 

 

 

Print

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

大家好!

 

 

 

8月に夏休みを取って、国内外に旅行にいらっしゃる方が多いですね。

私は生徒様から旅行のお話をお伺いすると、自分も旅行を

した気分になることができて、とても楽しいです!

 

 

さて、先日旅行に行かれた生徒様からお土産を頂きました。

 

 

N様ご夫妻からは、雅加达 yǎjiādá のインスタントコーヒーを

頂きました。

 

IMG_5617

 

 

 

 

 

 

T様からは置物を頂きました。

清迈qīngmàiでのんびりされたそうです。

 

 

IMG_5616

 

 

 

 

 

さて、雅加达と清迈、みなさんはどこかお分かりでしょうか。

 

 

 

 

 

正解は、

 

 

 

 

雅加达 yǎjiādá   → ジャカルタ

 

清迈 qīngmài → チェンマイ

 

 

 

です。

 

 

 

海外旅行に行く時は、中国語でどのように言うか調べてみると面白いですよ!

 

 

N様ご夫妻、T様、素敵なお土産をありがとうございました♪

 

 

 

 

 

 

 

大家好!

 

 

みなさんはこの夏どこかへお出かけになりましたか。

楊威先生は、先日、知り合いの別荘へ遊びに行って来たそうで、

お話を聞きながら、写真を見せて頂いたのですが、色々なご馳走を食べたり、

ぶどう園に手伝いに行ったり、楽しく過ごされたそうです。

 

 

 

楊先生に見せて頂いた写真の中に、こんな写真がありました。

 

 

 

IMG_5596

 

 

 

 

 

大自然の中、ハンモックでお昼寝をしたそうです。

素敵ですね☆

 

 

 

というわけで、今回の意外に知らない中国語です。

 

 

 

 

 

 

 

ハンモック

 

 

 

 

 

 

 

 

中国語では、

 

 

 

 

 

 

 

 

吊床      diàocháng 

 

吊=ぶら下げる  床=ベッド

 

 

 

 

 

 

と言います。

 

 

 

 

 

 

 

ハンモックは、元々南米の熱帯地方で使われていた寝具なんだそうですよ。

 

これからの季節は、外でハンモックでお昼寝するにはピッタリですね。

是非、この単語もハンモックも使ってみてください♪

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

最近チェックしたスクール