ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
横浜校
横浜校

横浜校ブログ横浜校ブログ

横浜校の日々の様子やコラムをお届けします。

笑话《出乎意料》

大家好。我是横滨校的千老师。

 

宣布紧急事态也有一段时间了,日本的疫情也好转了很多。

大家最近都做什么呢?

 

今天给大家介绍一个笑话。说的是,和新冠肺炎有关的内容。

希望给大家带来一些欢乐。

 

最近有一个人写出了一副对联,分上、中、下联,简直是奇才。

 

上联:猪肉永远没有想到,它居然败给了口罩;

 

中联:口罩永远没有想到,自己居然成了年货;

 

下联:我们永远没有想到,对社会的贡献竟然是睡懒觉!

 

横批:【出(chū)乎(hū)意(yì)料(liào)】

 

日本語訳:

「对(duì)联(lián)」はという言葉は対句と同義であります。

中国では古代からよく対句の言葉を別々の紙に書いて楽しむ習慣がありました。

 

 中国の伝統的な門には、入り口の手前の両脇によく「対聯」が貼られています。

正門の中央のところに横書きで貼られる短い文は「横批」と呼ばれています。

「横批」は全体の対聯の粋と言えるでしょう。

 

上の笑い話は、その対句を3つに増やし、更に「横批」もあります。

ここで「横批」は、「纏めるとみんな」という意味でしょう。

 

第一句:「豚肉」は自分がまさかマスクに負けるとは思っていなかったのでしょう;

(去年中国では豚肉の値段上昇が大変な社会問題になっておりました。)

 

第二句:「マスク」は自分が年越し人気商品になるとは思っていなかったのでしょう;

 

第三句:我々は自分が「寝坊する」ことがまさか社会貢献になるとは思っていなかったのです。

 

横批:みんな~、予想外!

 

大家觉得有意思吗?

最近チェックしたスクール