カテゴリー: 豆知識
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
最近体験レッスンにお越しくださる女性の方へ中国語を学ぼうと思われた直接のごきっかけを伺うと、「中国ドラマが好きで、推しの俳優さんがいる」「中国のイケメンが大好き」というご回答が多く、いわゆる”推し活”をもっと楽しみたいという方が急増していることが伺えます。
貴方の「アイドル」はいますか?「推し」は誰ですか?
今日はそんなときに使える中国語を一部ご紹介したいと思います。
🩵1. 「偶像(ǒuxiàng)」の意味と使い方
意味:
もともとは「崇拝する対象」「アイドル・憧れの人」という意味。
→ フォーマルで書き言葉寄りの表現。芸能人・有名人等のアイドルに限らず、宗教的な偶像や英雄的存在等の尊敬する人物など幅広く使えます。
使い方:
- 芸能人・スポーツ選手・歌手などに対して使う
- 「憧れ」「尊敬」のニュアンスが強い
例文:
①他是我的偶像。
Tā shì wǒ de ǒuxiàng.
彼は私の憧れ(アイドル)です。
②我从小就很喜欢这个偶像。
Wǒ cóng xiǎo jiù hěn xǐhuan zhège ǒuxiàng.
小さい頃からこのアイドルが大好きです。
③她不仅漂亮,还很努力,真是个好偶像。
Tā bùjǐn piàoliang, hái hěn nǔlì, zhēn shì gè hǎo ǒuxiàng.
彼女はきれいなだけじゃなく努力家で、本当に素敵なアイドルです。
💖2. 「爱豆(àidòu)」の意味と使い方
意味:
英語の “idol(アイドル)” の音訳。
→ 若者言葉・ネットスラング寄りで、韓流アイドルや推しに使うことが多い。
親しみ・ファンの気持ちを強く込めた言葉。
使い方:
- SNSやファン同士の会話でよく使う
- 「推し」=「我的爱豆」みたいに言える
例文:
①我的爱豆今天发微博了!
Wǒ de àidòu jīntiān fā wēibó le!
私の推しが今日Weiboを更新した!
②看到爱豆笑,我的一天都亮了。
Kàn dào àidòu xiào, wǒ de yì tiān dōu liàng le.
推しが笑うのを見ると、私の一日が明るくなる。
③我为了爱豆去打榜。
Wǒ wèile àidòu qù dǎ bǎng.
推しのためにランキング投票に参加してる。
3. 推し活(追星・应援)に使える対話
👨: 你最喜欢的偶像是谁?
Nǐ zuì xǐhuan de ǒuxiàng shì shéi?
あなたの一番好きなアイドルは誰?
👩: 我的爱豆是王源!他唱歌特别好听!
Wǒ de àidòu shì Wáng Yuán! Tā chànggē tèbié hǎotīng!
私の推しはワン・ユエン!歌がすごく上手なの!
👨: 你追他多久了?
Nǐ zhuī tā duō jiǔ le?
どのくらい推してるの?
👩: 已经三年了!我还去看过他的演唱会~
Yǐjīng sān nián le! Wǒ hái qù kàn guò tā de yǎnchànghuì~
もう3年!コンサートにも行ったことあるのよ~
👨: 太厉害了!你真是个合格的粉丝!
Tài lìhài le! Nǐ zhēn shì gè hégé de fěnsī!
すごい!本当に立派なファンだね!
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
お気軽にお問い合わせください
説明会&無料体験は《事前予約制》
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
皆さんは目が突然ピクピクしだして気になったことはありませんか?
今日はそんなときに中国人がよく使う面白い中国語表現をご紹介します。
左眼跳财,右眼跳灾 (zuǒ yǎn tiào cái, yòu yǎn tiào zāi)
🌟 意味
- 「左眼がピクピクすると財運が来る、右眼がピクピクすると災難が来る」という民間の言い伝え。
- 科学的根拠はなく、占い的・迷信的な表現。軽い冗談や話題作りに使われます。
📖 例文
①我今天左眼一直跳,是不是要发财了?
Wǒ jīntiān zuǒ yǎn yīzhí tiào, shì bú shì yào fācái le?
今日はずっと左目がピクピクしてる、もしかしてお金が入るのかな?
②听说左眼跳财,右眼跳灾,你信吗?
Tīng shuō zuǒ yǎn tiào cái, yòu yǎn tiào zāi, nǐ xìn ma?
左目は財運、右目は災難って聞いたけど、信じる?
③别担心,右眼跳不一定是灾,说不定是眼睛太累了。
Bié dānxīn, yòu yǎn tiào bù yídìng shì zāi, shuō bu dìng shì yǎnjīng tài lèi le.
心配しないで、右目がピクピクしても災難とは限らないよ、目が疲れてるだけかも。
💬 対話
①
👩:哎呀,我的右眼一直跳,好像要出事了。
Āiyā, wǒ de yòu yǎn yīzhí tiào, hǎoxiàng yào chū shì le.
ああ、右目がずっとピクピクしてる、何か起こりそう…
👨: 别想太多,左眼跳财右眼跳灾只是迷信而已。
Bié xiǎng tài duō, zuǒ yǎn tiào cái yòu yǎn tiào zāi zhǐ shì míxìn éryǐ.
考えすぎだよ、それは単なる迷信だよ。
②
👨: 昨天我左眼跳了一整天,结果今天真的中了大奖!
Zuótiān wǒ zuǒ yǎn tiào le yī zhěng tiān, jiéguǒ jīntiān zhēnde zhōngdà jiǎng le!
昨日は左目が一日中ピクピクしてたんだけど、今日ほんとに大当たりした!
👩: 哇,看来“左眼跳财”有点道理啊!
Wa, kànlái “zuǒ yǎn tiào cái” yǒudiǎn dàolǐ a!
わぁ、「左眼跳财」って案外当たるのかもね!
👉 友達との雑談や冗談でぜひ使ってみましょう。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
お気軽にお問い合わせください♪
説明会&無料体験は《事前予約制》
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
HSK(漢語水平考試)、中国語検定試験(中検)、TOCFL(華語文能力測験)は、いずれも中国語学習者向けの代表的な資格試験ですが、それぞれに特徴があり、その難易度や語彙数に差があります。そこで今日はこれら3つの試験の比較と相関をご用意しました。それぞれスタイルの異なる試験のため、あくまで目安として参考になさってください。
✅1 試験概要
| 試験名 | 実施国 | 主な対象 | 主催機関 |
| HSK(漢語水平考試) | 中国 | 中国語学習者全般 | 中国教育部 |
| 中国語検定(中検) | 日本 | 日本人学習者向け | 日本中国語検定協会 |
| TOCFL(華語文能力測験) | 台湾 | 台湾華語を学ぶ外国人 | 台湾教育部 |
✅2 レベル比較表(概略)
| HSK | 中検 | TOCFL | 語彙数目安 |
| HSK1 | 準備級 | 約150語〜 | |
| HSK2 | 準4級 | Band A1 入門級 | 約300語〜 |
| HSK3 | 4級 | Band A2 基礎級 | 約600語〜 |
| HSK4 | 3級 | Band B1 進階級 | 約1200語~ |
| HSK5 | 2級 | Band B2 高階級 | 約2500語~ |
| HSK6 | 準1級 | Band C1 流利級 | 約5000語~ |
✅3 語彙量の比較(目安)
| HSK | 中検 | TOCFL | 語彙量目安 |
| HSK1~4級 | 準4級~3級 | Band A1~A2 | 150~600語 |
| HSK5~6級 | 2級~準1級 | Band B1~B2 | 1200~5,000語 |
| HSK7~9級 | 準1級〜1級 | Band C1~C2 | 8000語以上 |
✅各試験の特徴について
◉中検
日本人学習者に特化。声調やピンインからはじまり、文法・読解・作文の比重が高く、漢字の読み書き能力が問われる分、ほかの試験よりも難しく感じやすいことも。ただ、ほかの試験と異なり、リスニング問題を2回聞くことができるのはうれしい点。採点方式は筆記とリスニングでそれぞれ合格ラインが設定されていて、どちらか1点でも足りなければ不合格となるため、バランスよく力をつけることが不可欠。
◉TOCFL
台湾志向。台湾留学、台湾企業への就職に有利。台湾華語準拠で(ただし、事前申請により簡体字でも受験可能)、語彙や発音も中検やHSKとは若干異なる。リスニング問題は1回のみのため集中力が必要。上級者向けBandCでは成語や専門性の高い語彙が多数出題される、出題数も多いため時間配分を考えながら試験に臨まないと後半であわてることになる可能性も。
◉HSK
国際的に最も普及、資格として使いやすいため、中国本土留学や就職に有利。中国本土準拠で、特にHSK5級以降は、高い読解・聴解能力が問われる。採点方式はリスニング100点、読解100点、ライティング100点のトータル300点のうち6割の180点以上で「合格」となるため、漢字文化を持つ日本人であれば、リスニングが苦手であっても4級くらいまでは比較的短期間で合格できるケースも珍しくない。目標級に合格はしたものの聞き取りと会話が苦手という場合は年に数回ある【口試】(初級・中級・高級)へのチャレンジがおすすめ。
以上、ざっくりまとめさせていただきましたが、いかがでしたでしょうか。
池袋校舎では上記3試験の受験経験をもつマネージャー兼学習カウンセラーが随時ご相談承っております。お気軽にお声がけくださいませ。
■台湾華語(繁体字)クラスはこちら
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
説明会&無料体験は《事前予約制》
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校/淡江大学華語センター池袋校です。
今年のGW、皆さんいかがお過ごしでしたか。台湾旅行を楽しまれた方もたくさんいらっしゃるのではないでしょうか。
さて、旅行中にお買い物を楽しまれる方も多いと思いますが、コンビニや各種店舗でお会計の際に店員さんからよく聞かれる中国語、覚えておくとよい中国語を今日はひとつご紹介したいと思います。是非この機会に覚えてくださいね。
"有載具嗎?”
※載の発音は本来「第4声」ですが、このときの載zaiは多くの場合「第3声」で発音します。
このフレーズ、とくに”載具”ってな~に???となる学習者さん、結構多いのではないでしょうか。
まず、台湾ではレシート(領収書)が宝くじとして機能しています。正式には「統一發票」と呼ばれるこのレシートに宝くじの番号が印刷されており、2か月に一度奇数月25日に抽選が行われ、当選すると翌月の6日以降から換金できるといったうれしい仕組みになっているのです。
気になる賞金はさまざまで、最大でなんと1000万台湾ドル(日本円で約5000万円)!このため台湾の人々はレシートを捨てずに保管する習慣があります。先日もあるYouTubeチャンネルで台湾を旅行中の方が「そのレシートいらないならちょうだい」と傍にいた台湾の方になんども聞かれていて、中国語がわからずきょとんとしているシーンを見かけました、笑。
そして「載具」(zǎi jù)とは、紙のレシートでなく電子レシートを保存するためのデジタルツールのことを指します。
スマートフォンアプリやICカードなどが該当しますが、台湾はホテルのアメニティー提供が廃止されるなど、環境保護の意識がもともと高く、紙のレシートではなく電子レシートの利用が推奨されているようです。紙のレシートではたしかに管理も大変だし、当選番号と照合するのも一苦労ですよね。ですが、このツールがあれば、当選日にボタン一つで一瞬で当選したかどうかがわかるためとっても便利なのだそうです。
そのため、台湾ではレジでの会計時には店員さんから「有載具嗎?」(電子レシートを受け取るためのツールは持っていますか?)と聞かれるわけですね。ですが、残念ながらこれは台湾の電話番号がないと使えないデジタルツールのため、外国人観光客は基本的に「没有」と答えて、紙のレシートをもらうしかなさそうですよ。
台灣電子發票中的「載具」是什麼?
在台灣,許多商店都提供電子發票,讓消費者不需要再拿紙本發票。你購物時,商家經常會問:
👉 「請問有載具嗎?」
在這裡,「載具」並不是指交通工具,而是指儲存電子發票的工具。使用載具的主要目的是:
- 免去紙本發票,實現環保
- 方便自動儲存與對獎,避免發票遺失
🔧 常見的載具種類
| 名稱 | 說明 | 使用方式 |
| 📱 手機條碼 | 綁定手機號碼的專屬條碼 | 出示條碼給店員掃描 |
| 🧾 悠遊卡、一卡通等電子票證 | 綁定為發票載具 | 消費時刷卡自動儲存發票 |
| 👤 自然人憑證 | 政府核發的數位身分證 | 通常用於報稅、醫療等 |
| 🛒 會員載具 | 綁定特定店家會員帳號 | 例如全聯APP、PChome帳號等 |
🛍 消費時怎麼說?
如果你有手機條碼,可以這樣說:
「我要存發票,這是我的載具。」
或者直接出示條碼讓店員掃描。
如果沒有載具,可以這樣說:
「我没有載具,請給我紙本發票。」
或者說:
「請幫我捐發票」(很多人會捐發票給慈善機構)
便利商店結帳時使用載具
店員:您好,一共120元,有載具嗎?
顧客:有,這是我的手機條碼。
(顧客出示手機上的條碼,店員掃描)
店員:好的,發票已經幫您儲存了。需要印發票嗎?
顧客:不用,謝謝。
店員:這是您的商品,謝謝光臨。
✅ 生詞
- 載具 (zǎi jù):レシート保存アプリ
- 手機條碼 (shǒujī tiáomǎ):携帯バーコード
- 發票 (fāpiào):レシート
- 存發票 (cún fāpiào):レシートを保存する
- 紙本發票 (zhǐběn fāpiào):紙のレシート
いかがでしたか?
この続きはレッスンで♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
中国語も!台湾華語も!
説明会&無料体験は《事前予約制》
大家好!ハオ中国語アカデミー/淡江大学華語センター池袋校です。
円安の影響により海外旅行の人気渡航先として台湾が注目されていますが、2025年1月1日からSDGsに沿った台湾政府の環境保護政策により、プラスチック廃棄物の排出を減らすため、これまでホテルで無料提供されていた使い捨てアメニティのサービスが終了したことは皆さまご存じでしょうか。
これを厳守しない宿泊施設はペナルティーの罰金が科せられるのだとか。
ホテルのグレードにかかわらず、政府が全面的に禁止しているそうですので、このあと台湾旅行へお出かけの方は、渡航前にご自分で準備されるか、現地のコンビニやスーパーで購入するのをどうぞお忘れなく!
ちなみに、対象となるアメニティは以下の通りです。
①容量が180ミリ未満のシャンプー、コンディショナー、ボディーソープ、ローションなど。
※大きな備え付けのシャンプーやリンス、ボディーソープは従来通り。
②かみそり、シェービングフォーム、歯ブラシ、歯磨き粉、ヘアコーム、シャワーキャップ
また、皆さんは台湾へ旅行されたときに、中国語で現地の方と毎回楽しく交流はできていますか?
簡単な旅行会話ができるようになるだけで、きっとその楽しさは2倍3倍にもなることでしょう。
ただいま私共池袋教室には5名の台湾出身講師が在籍しており、マンツーマンレッスンのほか少人数グループレッスンも多数開講中です。
すでに学習をスタートされている方、今年こそ台湾華語を始めてみようかなと思っている方、まずはお気軽に学習相談や無料体験へお越しくださいませ♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
おかげさまで開校20周年✨
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
中国語も!台湾華語も!
説明会&無料体験は《事前予約制》
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校/淡江大学華語センター池袋校です。
在2024年的世界棒球12强赛中,台湾成功夺冠!这场胜利不仅让全台湾欢欣鼓舞,也让许多日本球迷对应援曲《台灣尚勇》印象深刻,甚至笑称自己被这首歌「洗脑」了。
2024年のWBSC世界野球プレミア12で、台湾が見事に優勝を果たしました!この勝利は台湾全土を歓喜で包むだけでなく、多くの日本のファンにも強い印象を残しました。特に応援歌「台灣尚勇」が話題となり、「この歌に洗脳された」と冗談を言う人まで現れました。
但你知道吗?「尚勇」其实是台语,而且它的意思非常有趣!接下来,我们一起来了解这个词的意思和发音吧!
でもご存知ですか?「尚勇(シォンイオン)」は実は台湾語で、その意味はとても面白いんです!それでは、この言葉の意味と発音について一緒に見ていきましょう!
尚勇的台语发音是siōng-ióng,由两个字组成:
- 「尚」:在台语里表示「非常、最」,用来强调程度。
- 「勇」:和华语一样,指勇敢、勇猛,有胆量,还有强壮的意思。
所以,「尚勇」的意思就是「最勇敢」,用来赞美一个人或一支团队的勇气。
「尚勇」の台湾語の発音は「siōng-ióng」で、2つの字から成り立っています:
「尚」:台湾語では「非常に、最も」を意味し、程度を強調するために使われます。
「勇」:中国語と同じように、勇敢、勇猛、胆量、そして強さを意味します。
つまり、「尚勇」の意味は「最も勇敢」であり、人やチームの勇気を称賛するために使われます。
在台语日常会话中,「尚」非常常见,用来表示程度的加强。以下是几个简单的例子:
- 尚好(siōng-hó):最好
- 尚大(siōng-tōa):最大
- 尚青(siōng-chhiⁿ):最新鲜
学会这些词,你也可以试着用台语说出充满力量的句子,像是「台灣尚勇!」、「你尚好!」或是「台灣啤酒尚青!」
台湾語の日常会話では、「尚」は非常に頻繁に使われ、程度を強調するために用いられます。以下は簡単な例です:
尚好(siōng-hó):最も良い
尚大(siōng-tōa):最も大きい
尚青(siōng-chhiⁿ):最も新鮮
これらの言葉を覚えたら、台湾語で力強いフレーズを使ってみましょう。例えば、「台湾尚勇!」、「あなた尚好!」や「台湾ビール尚青!」などです。
另外,这次比赛的队名 Team Taiwan 听起来虽然是英语,但其实也隐含了双重意思:
1.台灣队
Team Taiwan 最直接的意思是「台湾的队伍」,指代表台湾参赛的团队。这支队伍的胜利象征着台湾团结一致、共同努力的精神。
2.挺台灣
因为英语「Team」的发音和中文的「挺」非常相似,而「挺」就是支持的意思。所以,Team Taiwan也可以理解为「挺台灣」,意思是支持台湾、为台湾加油。
また、今回の試合のチーム名「Team Taiwan」は英語のように聞こえますが、実は二重の意味が含まれています:
1.台湾チーム
「Team Taiwan」の最も直接的な意味は「台湾のチーム」で、台湾を代表して参加するチームを指します。このチームの勝利は、台湾の団結と共に努力する精神を象徴しています。
2.台湾を応援
英語の「Team」の発音が中国語の「挺(支持する)」と非常に似ているため、「Team Taiwan」は「挺台湾」と解釈することもできます。つまり、台湾を支持し、台湾を応援するという意味です。
这次的比赛,无论是应援曲《台灣尚勇》还是队名 Team Taiwan,都展现了台湾人的勇气和团结精神,也表达了支持台湾、为台湾加油的情感。这些名字结合了华语、台语和英语,代表了台湾丰富而且多元的文化和创意。
今回の試合では、応援歌「台湾尚勇」やチーム名「Team Taiwan」など、どちらも台湾人の勇気と団結精神を示し、台湾を応援し、台湾のために力を尽くす気持ちを表現しています。これらの名前は、華語、台湾語、英語を組み合わせており、台湾の豊かで多様な文化と創造性を象徴しています。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞フリーダイヤル: 03-5956-2544
メール:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
説明会&無料体験は【事前予約制】
大家好!ハオ中国語アカデミーです。
現代社会ではマッチングアプリや各種SNSで出会いのチャンスがひろがった一方で、悪質なロマンス詐欺も社会問題のひとつになっています。
在现代社会中,随着交友软件和各种社交媒体的普及,认识新朋友的机会越来越多,然而恶劣的浪漫诈骗也成为了一个社会问题。
中国語ではこのロマンス詐欺を“杀猪盘shā zhū pán”といいますが、なかなか教科書では学べない言葉なので、この機会にぜひ覚えておきましょう。
在中文里,这种浪漫诈骗被称为“杀猪盘”。因为这个词很难在课本上学到,所以利用这个机会我们来学一学“杀猪盘”的用法吧!
では、以下使い方の一例です。
对话一:
A:小李被骗了,他遇到了一个“杀猪盘”,对方假装是他的女朋友,最后骗走了很多钱。
(李さんは騙されました。彼は「詐欺」に遭い、相手は彼の恋人のふりをして、最後にたくさんのお金を騙し取られました。)
B:真可怜,这种骗局太可恶了!大家都要小心!
(本当に気の毒ですね。このような詐欺はとても悪質です!みんな、気を付けましょう!)
对话二:
A: 我在社交媒体上遇到一个很关心我的人,但我有点儿担心。
(SNS でとても親切にしてくれる人に出会ったけど、少し心配です。)
B:小心点儿,可能是“杀猪盘”的骗局,最好不要轻易相信他。
(気を付けて、これは「詐欺」かもしれません。簡単に信じない方がいいですよ。)
对话三:
A:我听说你最近在网上认识了一个朋友,情况怎么样?
(最近ネットで友達ができたと聞きましたが、どうですか?)
B:我其实有点儿担心,因为他表现得非常关心我,我怕是“杀猪盘”的骗局。
(実は少し心配しています。彼はとても親切にしてくれるので、「詐欺」ではないかと不安です。)
ちなみに中国語で「騙された」といいたい場合、受け身の被を使い"被骗了“や”上当了“”となります。いずれもよく使う(できれば使う機会がない方がよいですが…)表現ですよ。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
入門クラス10月スタート生受付中!
■中国語(簡体字)クラスはこちら
■台湾華語(繁体字)クラスはこちら
通学も!オンラインも!
説明会&無料体験は《事前予約制》
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
2024オリンピックがついに始まりましたね!皆さん楽しくテレビ観戦されていますか?
さて、今回はフランスパリが主催の大会ですが、中国語ではこうしたイベントなどの「主催者」や「ホスト役」のことを”“东道主dōngdàozhǔ”というのをご存じでしょうか。
今日はこの言葉の由来と使い方をご紹介したいと思います。
在法国巴黎,上个星期举行了盛大的奥运会开幕式。这次奥运会由法国巴黎举办,用中文来说的话,法国巴黎是这次奥运会的东道主。
“东道主”,是什么意思?
东道主,意思是接待宾客的当地主人(お客さんをもてなす側),比如这次世界各地的运动选手都去法国巴黎参加比赛,他们是客人,而法国巴黎是这次奥运会的举办者,是主人,也就是东道主。
东道主这个词用得很广泛,举办大型比赛的国家或者城市,可以称为“东道主”;举办会议的主办方,也可以被称为“东道主”。
我们来看两个例子。
以下二つの例を見てみましょう。
①东京是2020年奥运会的东道主城市。
東京は2020年オリンピックの主催都市です。
②安倍首相作为东道主,邀请美国总统到东京最有名的寿司店吃寿司了。
主人役として、安倍総理はアメリカ大統領を東京で一番有名な寿司屋へおもてなしをした。
ところで、この东道主のほか、大家さんの房东、株主の股东など、何故いずれも「東」の文字がつくのか気になりませんか?
在中国古代,客人去主人家拜访的时候,一般主人坐东面,客人坐西面,后来“东”就有了“主人”的意思,所以房子的主人是“房东”,股票的所有者是“股东”,请客吃饭当主人,叫做“作东”。
古代中国では、客人が主人の家を訪ねる際に、通常は主人が東側に座り、客人が西側に座っていました、そのうちに、東が”主人”という意味を持つようになったというわけですね。
怎么样?大家学会了吗?
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
通学も!オンラインも!
説明会&無料体験は《事前予約制》
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
今日は中国語の「右折」「左折」についての豆知識です。
普通話学習者の皆さんは、おそらく以下のように習われているかと思います。どちらもよく使う表現ですね。
右拐 yòu guǎi
左拐 zuǒ guǎi
あるいは
右转(右轉)yòu zhuǎn
左转(左轉)zuǒ zhuǎn
ですが、台湾では右拐左拐ということはほとんどなく、一般的に右轉左轉が使われているのはご存じでしたか?
台湾にいったときや台湾の方と話をするときは、できるだけこちらを使ったほうがコミュニケーションがスムーズですよ。
さらに、上海では转弯 zhuǎn wān といったまた違う表現がよく使われているそうです。
上海語由来の言葉らしいですが、今後上海に出張や赴任、留学などをお控えの方、ご旅行に行かれる方は、豆知識としておぼえておかれるとよいですね。
大转弯 dà zhuǎn wān・・・左折(左は大回りをすることから)
小转弯 xiǎo zhuǎn wān・・・右折(右は小回りをすることから)
機会があれば、いろいろ使い分けてみてくださいね。
いかがでしたか?
この続きはぜひレッスンで♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
中国語も!台湾華語も!
説明会&無料体験は《事前予約制》
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
今日は中国語を学ぶ際に知っておきたい【誉め言葉】(プラス要素をもつ言葉)や【貶し言葉】(マイナス要素をもつ言葉)についてです。
中国語で誉め言葉は【褒义词bāo yì cí】、貶し言葉は【 贬义词biǎn yì cí】といいます。
ご存じなかった方は、この機会にぜひ覚えてくださいね。
※ちなみにどちらでもないものは【中性词】といいます。
わかりやすい例を挙げると・・・
谦虚(謙虚である)聪明(賢い) 善解人意(相手の立場になって考えられる)⇒褒义词
自私(わがまま) 狡猾(ずるがしこい) 自以为是(自分が正しいと思い込む)⇒贬义词
たとえば、「にぎやか」と表現したくて、热闹というべきところを吵といってしまうと「騒がしい」となり、相手に伝わるニュアンスも変わりますよね。
相手を誉めたつもりが実は貶してた・・・なんてことにもならないように、言葉を覚えるときにはその意味だけではなく、どういう場面でつかうべき言葉であるかまで気を付けたいものですね!
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
通学も!オンラインも!
説明会&無料体験は《事前予約制》
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!


























