カテゴリー: 豆知識
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校/淡江大学華語センター池袋校です。
在2024年的世界棒球12强赛中,台湾成功夺冠!这场胜利不仅让全台湾欢欣鼓舞,也让许多日本球迷对应援曲《台灣尚勇》印象深刻,甚至笑称自己被这首歌「洗脑」了。
2024年のWBSC世界野球プレミア12で、台湾が見事に優勝を果たしました!この勝利は台湾全土を歓喜で包むだけでなく、多くの日本のファンにも強い印象を残しました。特に応援歌「台灣尚勇」が話題となり、「この歌に洗脳された」と冗談を言う人まで現れました。
但你知道吗?「尚勇」其实是台语,而且它的意思非常有趣!接下来,我们一起来了解这个词的意思和发音吧!
でもご存知ですか?「尚勇(シォンイオン)」は実は台湾語で、その意味はとても面白いんです!それでは、この言葉の意味と発音について一緒に見ていきましょう!
尚勇的台语发音是siōng-ióng,由两个字组成:
- 「尚」:在台语里表示「非常、最」,用来强调程度。
- 「勇」:和华语一样,指勇敢、勇猛,有胆量,还有强壮的意思。
所以,「尚勇」的意思就是「最勇敢」,用来赞美一个人或一支团队的勇气。
「尚勇」の台湾語の発音は「siōng-ióng」で、2つの字から成り立っています:
「尚」:台湾語では「非常に、最も」を意味し、程度を強調するために使われます。
「勇」:中国語と同じように、勇敢、勇猛、胆量、そして強さを意味します。
つまり、「尚勇」の意味は「最も勇敢」であり、人やチームの勇気を称賛するために使われます。
在台语日常会话中,「尚」非常常见,用来表示程度的加强。以下是几个简单的例子:
- 尚好(siōng-hó):最好
- 尚大(siōng-tōa):最大
- 尚青(siōng-chhiⁿ):最新鲜
学会这些词,你也可以试着用台语说出充满力量的句子,像是「台灣尚勇!」、「你尚好!」或是「台灣啤酒尚青!」
台湾語の日常会話では、「尚」は非常に頻繁に使われ、程度を強調するために用いられます。以下は簡単な例です:
尚好(siōng-hó):最も良い
尚大(siōng-tōa):最も大きい
尚青(siōng-chhiⁿ):最も新鮮
これらの言葉を覚えたら、台湾語で力強いフレーズを使ってみましょう。例えば、「台湾尚勇!」、「あなた尚好!」や「台湾ビール尚青!」などです。
另外,这次比赛的队名 Team Taiwan 听起来虽然是英语,但其实也隐含了双重意思:
1.台灣队
Team Taiwan 最直接的意思是「台湾的队伍」,指代表台湾参赛的团队。这支队伍的胜利象征着台湾团结一致、共同努力的精神。
2.挺台灣
因为英语「Team」的发音和中文的「挺」非常相似,而「挺」就是支持的意思。所以,Team Taiwan也可以理解为「挺台灣」,意思是支持台湾、为台湾加油。
また、今回の試合のチーム名「Team Taiwan」は英語のように聞こえますが、実は二重の意味が含まれています:
1.台湾チーム
「Team Taiwan」の最も直接的な意味は「台湾のチーム」で、台湾を代表して参加するチームを指します。このチームの勝利は、台湾の団結と共に努力する精神を象徴しています。
2.台湾を応援
英語の「Team」の発音が中国語の「挺(支持する)」と非常に似ているため、「Team Taiwan」は「挺台湾」と解釈することもできます。つまり、台湾を支持し、台湾を応援するという意味です。
这次的比赛,无论是应援曲《台灣尚勇》还是队名 Team Taiwan,都展现了台湾人的勇气和团结精神,也表达了支持台湾、为台湾加油的情感。这些名字结合了华语、台语和英语,代表了台湾丰富而且多元的文化和创意。
今回の試合では、応援歌「台湾尚勇」やチーム名「Team Taiwan」など、どちらも台湾人の勇気と団結精神を示し、台湾を応援し、台湾のために力を尽くす気持ちを表現しています。これらの名前は、華語、台湾語、英語を組み合わせており、台湾の豊かで多様な文化と創造性を象徴しています。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞フリーダイヤル: 03-5956-2544
メール:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
説明会&無料体験は【事前予約制】
大家好!ハオ中国語アカデミーです。
現代社会ではマッチングアプリや各種SNSで出会いのチャンスがひろがった一方で、悪質なロマンス詐欺も社会問題のひとつになっています。
在现代社会中,随着交友软件和各种社交媒体的普及,认识新朋友的机会越来越多,然而恶劣的浪漫诈骗也成为了一个社会问题。
中国語ではこのロマンス詐欺を“杀猪盘shā zhū pán”といいますが、なかなか教科書では学べない言葉なので、この機会にぜひ覚えておきましょう。
在中文里,这种浪漫诈骗被称为“杀猪盘”。因为这个词很难在课本上学到,所以利用这个机会我们来学一学“杀猪盘”的用法吧!
では、以下使い方の一例です。
对话一:
A:小李被骗了,他遇到了一个“杀猪盘”,对方假装是他的女朋友,最后骗走了很多钱。
(李さんは騙されました。彼は「詐欺」に遭い、相手は彼の恋人のふりをして、最後にたくさんのお金を騙し取られました。)
B:真可怜,这种骗局太可恶了!大家都要小心!
(本当に気の毒ですね。このような詐欺はとても悪質です!みんな、気を付けましょう!)
对话二:
A: 我在社交媒体上遇到一个很关心我的人,但我有点儿担心。
(SNS でとても親切にしてくれる人に出会ったけど、少し心配です。)
B:小心点儿,可能是“杀猪盘”的骗局,最好不要轻易相信他。
(気を付けて、これは「詐欺」かもしれません。簡単に信じない方がいいですよ。)
对话三:
A:我听说你最近在网上认识了一个朋友,情况怎么样?
(最近ネットで友達ができたと聞きましたが、どうですか?)
B:我其实有点儿担心,因为他表现得非常关心我,我怕是“杀猪盘”的骗局。
(実は少し心配しています。彼はとても親切にしてくれるので、「詐欺」ではないかと不安です。)
ちなみに中国語で「騙された」といいたい場合、受け身の被を使い"被骗了“や”上当了“”となります。いずれもよく使う(できれば使う機会がない方がよいですが…)表現ですよ。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
入門クラス10月スタート生受付中!
■中国語(簡体字)クラスはこちら
■台湾華語(繁体字)クラスはこちら
通学も!オンラインも!
説明会&無料体験は《事前予約制》
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
2024オリンピックがついに始まりましたね!皆さん楽しくテレビ観戦されていますか?
さて、今回はフランスパリが主催の大会ですが、中国語ではこうしたイベントなどの「主催者」や「ホスト役」のことを”“东道主dōngdàozhǔ”というのをご存じでしょうか。
今日はこの言葉の由来と使い方をご紹介したいと思います。
在法国巴黎,上个星期举行了盛大的奥运会开幕式。这次奥运会由法国巴黎举办,用中文来说的话,法国巴黎是这次奥运会的东道主。
“东道主”,是什么意思?
东道主,意思是接待宾客的当地主人(お客さんをもてなす側),比如这次世界各地的运动选手都去法国巴黎参加比赛,他们是客人,而法国巴黎是这次奥运会的举办者,是主人,也就是东道主。
东道主这个词用得很广泛,举办大型比赛的国家或者城市,可以称为“东道主”;举办会议的主办方,也可以被称为“东道主”。
我们来看两个例子。
以下二つの例を見てみましょう。
①东京是2020年奥运会的东道主城市。
東京は2020年オリンピックの主催都市です。
②安倍首相作为东道主,邀请美国总统到东京最有名的寿司店吃寿司了。
主人役として、安倍総理はアメリカ大統領を東京で一番有名な寿司屋へおもてなしをした。
ところで、この东道主のほか、大家さんの房东、株主の股东など、何故いずれも「東」の文字がつくのか気になりませんか?
在中国古代,客人去主人家拜访的时候,一般主人坐东面,客人坐西面,后来“东”就有了“主人”的意思,所以房子的主人是“房东”,股票的所有者是“股东”,请客吃饭当主人,叫做“作东”。
古代中国では、客人が主人の家を訪ねる際に、通常は主人が東側に座り、客人が西側に座っていました、そのうちに、東が”主人”という意味を持つようになったというわけですね。
怎么样?大家学会了吗?
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
通学も!オンラインも!
説明会&無料体験は《事前予約制》
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
今日は中国語の「右折」「左折」についての豆知識です。
普通話学習者の皆さんは、おそらく以下のように習われているかと思います。どちらもよく使う表現ですね。
右拐 yòu guǎi
左拐 zuǒ guǎi
あるいは
右转(右轉)yòu zhuǎn
左转(左轉)zuǒ zhuǎn
ですが、台湾では右拐左拐ということはほとんどなく、一般的に右轉左轉が使われているのはご存じでしたか?
台湾にいったときや台湾の方と話をするときは、できるだけこちらを使ったほうがコミュニケーションがスムーズですよ。
さらに、上海では转弯 zhuǎn wān といったまた違う表現がよく使われているそうです。
上海語由来の言葉らしいですが、今後上海に出張や赴任、留学などをお控えの方、ご旅行に行かれる方は、豆知識としておぼえておかれるとよいですね。
大转弯 dà zhuǎn wān・・・左折(左は大回りをすることから)
小转弯 xiǎo zhuǎn wān・・・右折(右は小回りをすることから)
機会があれば、いろいろ使い分けてみてくださいね。
いかがでしたか?
この続きはぜひレッスンで♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
中国語も!台湾華語も!
説明会&無料体験は《事前予約制》
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
今日は中国語を学ぶ際に知っておきたい【誉め言葉】(プラス要素をもつ言葉)や【貶し言葉】(マイナス要素をもつ言葉)についてです。
中国語で誉め言葉は【褒义词bāo yì cí】、貶し言葉は【 贬义词biǎn yì cí】といいます。
ご存じなかった方は、この機会にぜひ覚えてくださいね。
※ちなみにどちらでもないものは【中性词】といいます。
わかりやすい例を挙げると・・・
谦虚(謙虚である)聪明(賢い) 善解人意(相手の立場になって考えられる)⇒褒义词
自私(わがまま) 狡猾(ずるがしこい) 自以为是(自分が正しいと思い込む)⇒贬义词
たとえば、「にぎやか」と表現したくて、热闹というべきところを吵といってしまうと「騒がしい」となり、相手に伝わるニュアンスも変わりますよね。
相手を誉めたつもりが実は貶してた・・・なんてことにもならないように、言葉を覚えるときにはその意味だけではなく、どういう場面でつかうべき言葉であるかまで気を付けたいものですね!
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
通学も!オンラインも!
説明会&無料体験は《事前予約制》
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
今日は先日レッスン中の教室から聞こえてきた中国語をご紹介したいと思います。
まず、いわゆる「詰め込み教育」「暗記中心の受験勉強を目的とした教育方法」のことを中国語では填鸭式教育(tián yā shì jiào yù)といいます。
※填鸭教育(tián yā jiào yù)ともいいます。
なぜ”填鸭”かというと、鴨を早く太らせるためにむりやり餌を与えることからきているのだそうですよ。
そして、同じような意味でよく使われるのが、いわゆる「入試のための、受験のための教育」を指す应试教育(yìng shì jiào yù)です。こちらは読んで字の如くですね。
中国式教育を語る際に、いずれもよく出てくる言葉ですので、ぜひ覚えておかれるとよいですよ。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
通学も!オンラインも!
説明会&無料体験は《事前予約制》
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
中国語の入門クラスならこちら↓
一足早く!新年スタート生受付開始【2024年第1期&第2期講座】
台湾華語の入門クラスならこちら↓
あと2席!途中参加可能です♪
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧くださり、誠にありがとうございます。
コロナ感染者数が徐々に減少していくにつれて、旅行にいく人たちがだんだんと増えてきました。
そこで、今日は皆さんに「三山五岳,五湖四海」をご紹介しようかと思いますが、
那,大家知道三山五岳是哪三山,哪五岳呢?
→全部答えられた方は、間違いなく”中国通”です!!!
ご興味ある方はぜひ、”三山五岳sān shān wǔ yuè”をキーワードに画像検索してみられてくださいね。
圧巻の風景をお楽しみいただけるはずですよ♪
随着新冠肺炎感染者人数的逐渐减少,旅游出行的人也越来越多。
今天我来为大家介绍一下中国的三山五岳,五湖四海。
三山:
1.黄山(安徽省)huáng shān
2.庐山(江西省)lú shān
3.雁荡山(浙江省)yàn dàng shān
五岳:
1.东岳泰山(山东省)dōng yuè tài shān
2.西岳华山(陕西省)xī yuè huá shān
3.南岳衡山(湖南省)nán yuè héng shān
4.北岳恒山(山西省)běi yuè héng shān
5.中岳嵩山(河南省)zhōng yuè sōng shān
五湖:
1.鄱阳湖(江西省)pó yáng hú
2.洞庭湖(湖南省)dòng tíng hú
3.太湖 (江苏省)tài hú
4.洪泽湖(江苏省)hóng zé hú
5.巢湖 (安徽省)cháo hú
四海:
1.渤海 bó hǎi
2.黄海 huáng hǎi
3.东海 dōng hǎi
4.南海 nán hǎi
いかがでしたか?
この続きはぜひレッスンで♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
中国語も!台湾華語も!
説明会&無料体験は《事前予約制》
ただいまロングセラー入門講座【2023年第6期生】受付中!!!
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧くださり有難うございます。
さて、突然ですが、皆さんの利き手はどちらですか?
日本人は圧倒的に「右利き」の方が多いとは思うのですが、受講生やお客様が文字を書かれるご様子を拝見していると、「左利き」の方がかなり増えているようです。
ではここでクイズです。
この「左利き」、中国語でどういうのでしょうか。
※なお、右利きを右撇子という言い方はあまりしません。
ちなみにGoogle先生で調べると、ピンインはzuǒpiēziになっていますが、左利きという意味で使うときの撇は「第1声」ではなく「第3声」で発音しますので注意しましょう。
さらに、日本語では「利き手」という言い方がありますが、中国語にはこうした概念がほとんどないため、一般的に以下のような聞き方をするそうです。
你写字吃饭的时候用的是左手还是右手?
你擅长用左手还是擅长用右手?
你左手好用还是右手好用?
こんな風にふと「これは中国語でどういうのかな?」とおもったときは、ネイティブに「●●、用中文怎么说?」と積極的に質問してみたり、スマホや辞書ですぐ調べる習慣をつけ、いくつか例文をつくったり、何度か実際に声に出して使ってみましょうね。
こうした日々の積み重ねが語彙力アップにつながりますよ!
いかがでしたか?
この続きはぜひレッスンで♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
中国語も!台湾華語も!
説明会&無料体験は《事前予約制》
ただいまロングセラー入門講座【2023年第6期生】受付中!!!
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧くださりありがとうございます。
さて、今日皆さんにご紹介する中国語表現は"熊猫眼"です。
パンダの目は周りが黒いですよね。
そのため目にひどいクマができてしまったとき、このような表現が使われることがありますよ。
熬夜变成熊猫眼怎么办……
では、夜更かしばかりしていると人はどうなるでしょうか、熊猫眼のほかいくつかの表現を以下ご紹介いたしましょう。
变成了熊猫眼(biàn chéng le xióngmāo yǎn)
パンダみたいな目のクマが出来てしまった
起了黑眼圈(qǐ le hēi yǎn quān)
目の下にクマが出来てしまった
困得不停地打哈欠(kùn de bù tíng de dǎ hāqiàn)
眠くてあくびが止まらない
困得睁不开眼睛(kùn de zhēng bu kāi yǎn jing)
眠くて目が開けられない
眼皮很重(yǎn pí hěn zhòng)
眠くてまぶたが重い
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
中国語も!台湾華語も!
説明会&無料体験は《事前予約制》
ただいまロングセラー入門講座【2023年第6期生】受付中!!!
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
本ブログをご覧いただきありがとうございます。
今日は、最近中国人同士の会話にたびたび登場するようになった表現“二阳了吗èryánglema”をご紹介します、皆さんどんな意味かご存知でしょうか。
最近,中国人的聊天中经常出现“二阳了吗”,大家知道是什么意思吗?
其中“阳”yáng的意思是核酸检测结果为阳性。所以
このうち阳はPCR検査の結果が陽性であることを意味するため、
“二阳了吗”は「コロナに2回感染した?」となります。
※ちなみに你阳了吗だと「陽性になった?」です。
另外,还可以说成
そのほか、以下のように言うこともできますよ。
你得了两次新冠吗?
2回コロナにかかったの?
你第二次阳了吗?
陽性2回目なの?
你又阳了吗?
また陽性になったの?
那如果检查结果已经变成阴性的话,怎么说呢?
では、検査結果が陰性に変わった場合には、どういうでしょうか?
我已经转阴(zhǎn yīn)了。
私はもう陰性になりました。
天气转阴了。
天気が曇りになった。
いかがでしたか?
この続きは是非レッスンで♪
通学も!オンラインも!
中国語も!台湾華語も!
株式会社イーオン中国語事業本部
ハオ中国語アカデミー池袋校
淡江大学華語センター池袋校
📞: 03-5956-2544
✉:hao-ikebukuro@haonet.co.jp
平日受付 13:00~22:00
土曜受付 10:00~19:00
池袋東口35番出口からすぐ!通学便利!
お気軽にお問い合わせください
説明会&無料体験は《事前予約制》