カテゴリー: 豆知識
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
中国語学習者の頭を悩ますもののひとつに『親族間の呼び方』があります。
日本であれば、父方の・・・母方の・・・おじいさん、おばあさん、おじさん、おばさん、で済むものが中国だとそうはいかないのです。非常に複雑ですが、めんどくさいからといってこれを避けて通るわけにもいきません、笑。
そこで、新年度2020年特別講座の第一弾では「複雑だけど面白い!親族の呼び方」として、皆さんにぜひ一つでも多く覚えていただこうと思っています。
ご興味のある方は、ぜひご参加くださいね。先着6名様で締め切ります!
★2020年特別講座★
第一弾
参加費:1,000円
1月11日(土)12:00~12:50
「複雑だけど面白い!
親族の呼び方」
担当:徐老師
今度は私が担当します♪
ご予約は受付カウンターのほか、メールやお電話でも承ります。
説明会&無料体験受付中
年内は12/28(土)まで
2020年1月開講入門講座
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
中国語は漢字の制約があるので、他の言語に比べると外来語を吸収しづらいという特徴があります。しかし、日本語は漢字という共通項があるため、他の言語よりもずっとスムーズに中国語の中に溶け込むようです。
昔の例を挙げれば、「社会」や「経済」という言葉も日本語からの逆輸入です。
ここ数年の間は、日本好きな若者たちが増えてくるにつれて、日本語からそのまま輸入した外来語も多くなっています。
そこで、今日は中国人によく使われている日本語から来た外来語をご紹介いたします♪
そのまま使えるので、覚えておくと便利ですよ♫
例句:他可是个电脑达人,没有他解决不了的问题。
例句:那个男演员最近人气超高!
例句:最近在中国,年轻的女孩子们非常迷恋拍个人写真。
例句:我们得学会断舍离,不要的东西赶紧扔掉。
例句:最近我迷上了日本料理,一天不吃都不行。
例句:她是我们公司出了名的“元气女孩儿”,什么时候都那么精力充沛。
例句:这部电影有很多男主角壁咚女主角的镜头。
例句:他毫无违和感地混在了孩子堆里。
例句:你今天的打扮看起来像欧巴桑。
例句:他从小就喜欢看漫画,对二次元世界充满了幻想。
例句:中国人好像没有自己做便当带去公司的习惯。
例句:这只小猫太卡哇伊啦!
例句:那个小宝宝好萌啊!
大家好!ハオ中国語アカデミー池袋校です。
中国人なら誰もがつかっているであろうWeibo(微博)とWeChat(微信)。
まず簡単にその違いをご説明いたしますと、
Weibo(微博) ウェイボーはわかりやすくいうと【中国版FacebookやTwitter】です。中国人は主にこの微博を通じて情報収集をしていますので、口コミなどもここからどんどん広がっていくようです、一番影響力の大きなSNSでしょう。
それに対し、WeChat(微信)ウィーチャットは【中国版LINE】といわれることが多いです。じつは当校スタッフ間でも日常の連絡にはこの微信を使っています。中国におけるNo.1チャットアプリといってもいいでしょうね。
さて、中国語学習者の皆さんの中には、この微博や微信を中国人の友人たちとのコミュニケーションや学習ツールのひとつとして使ってみたい!とお思いの方が多いのではないでしょうか。ただ、どう登録すればよいのかイマイチわからないなぁ・・・とお困りの方もきっといらっしゃるはずです(かつての私がそうでした、笑)。
そこで、4月のチャイナカフェではこうした受講生様からのリクエストを受け、まずはアカウント登録方法と、基本的な使い方をご紹介させていただきたいと思います。ご興味のある方はぜひこのチャンスをお見逃しなく!!!
★在校生限定講座★
チャイナカフェ
【微博Weibo&微信WeChat入門】
日時:4/20(土)15:00~15:50
費用:1,000円
定員:最大6名
担当:徐老師
ご予約は受付カウンターのほか、フリーダイヤル(0120-808-114)またはメール(hao-ikebukuro@haonet.co.jp)で承ります。先着6名様です、お申込はお早めにどうぞ♪
大家好!
今天是2月14号,西方的传统节日–“情人节”,在这里祝大家“情人节快乐!有情人终成眷属!”
从一个多月前开始,日本的百货店、超市就都在最显眼的地方摆起了巧克力,有的地方还挂着很多跟情人节有关的海报,大街小巷都被爱的气氛包围了,既温馨又浪漫。日本的情人节相信大家都再了解不过了,那大家了解中国的情人节吗?中国的情人节跟日本有很多不同的地方,今天就给给大家介绍一下中国人是怎么过情人节的,看看有多少是你不知道的!
~中国のバレンタイン事情~
①恋人之间的节日
恋人限定
在日本,说起情人节,一般是女的送男的巧克力或者礼物。不过在中国正好相反,情人节是男的送女的礼物的日子。而且在中国情人节只是恋人之间的节日,夫妻之间或者单身的人一般不过这个节日。因为是恋人之间的节日,所以也不需要像日本这样,给一般的朋友送“礼节性的巧克力”。
日本でバレンタインといえば、女性が男性にチョコレートやプレゼントを贈るのが一般的です。しかし中国では逆で、男性から女性にプレゼントを贈る日になっています。しかも「情人节(恋人の日)」なので、恋人限定です!夫婦や独り身には関係のないイベントになっています。「恋人の日」ですから、お友達や同僚に義理チョコを渡す必要はありません。
②没有女的送男的礼物的日子
女性から男性にプレゼントを贈る日は無い
在日本,3月14号也就是白色情人节,收到巧克力的男士要回送女士礼物,但是在中国没有“还礼”这个习惯,所以一般人认为白色情人节只是情人节的延续,恋人之间一起约会吃饭、看电影是比较一般的庆祝方式。
日本では、3月14日のホワイトデーには、チョコをもらった男性が女性にプレゼントを返す習慣がありますが、中国ではプレゼントを返す習慣はほとんどないです。ホワイトデーはただバレンタインの延長線上にあり、恋人同士で食事をしたり、映画をみたりお祝いするのが一般的です。
③礼物不能仅仅是巧克力
プレゼントはチョコレートだけでは済まされない
在中国,情人节是男朋友向女朋友表达爱意的节日,如果礼物只是巧克力的话,可能会显得有点儿没诚意,所以大家还会送玫瑰花、首饰、化妆品这样的情人节礼物。
中国では、バレンタインは男性が女性に愛を贈る日ですから、チョコレートだけでは済まされないのです、誠意を示すために花束、アクセサリー、化粧品も一緒にプレゼントします。
中国情人节人气礼物
TOP1 玫瑰花(バラの花束)
TOP2 巧克力(チョコレート)
TOP3 衣服、首饰、化妆品(洋服・アクセサリー・化粧品)
最近流行的礼物是
微信红包!
④一年不止一次情人节
「バレンタインデー」が年に何度もある
在中国,还有一个“七夕情人节qī xī qíng rén jié”,是农历的7月初7,中国传统的情人节。所以,为了区分开来,人们也把2月14号的情人节叫做“西方情人节xī fāng qíng rén jié”。最近,一年不止两个,甚至每个月都有情人节了!哈哈
中国ではもうひとつのバレンタインデー、旧暦の七夕・7月7日「七夕情人节」もあります。そのため2月14日のバレンタインデーは「西方情人节」とも呼ばれます。さらに、最近では「情人节」という日は年2回にとどまらず毎月あるようになったようですよ、笑
日记情人节(1月14日)…日記バレンタインデー
白色情人节(3月14日)…ホワイト・バレンタインデー
黑色情人节(4月14日)…ブラック・バレンタインデー
玫瑰情人节(5月14日)…薔薇バレンタインデー
网络情人节(5月20日と21日)…インターネット・バレンタインデー
亲吻情人节(6月14日)…キス・バレンタインデー
银色情人节(7月14日)…シルバー・バレンタインデー
绿色情人节(8月14日)…グリーン・バレンタインデー
音乐情人节(9月14日)…音楽バレンタインデー
葡萄酒情人节(10月14日)…ワイン・バレンタインデー
电影情人节(11月14日)…映画バレンタインデー
拥抱情人节(12月14日)…抱擁バレンタインデー
如果你的女朋友是中国人,可要多存钱了哦!呵呵
下次见!
大家好!
春节是中国民间最隆重、最热闹的传统节日。中国的春节历史悠久,在传承发展中形成了很多固定的春节习俗,比如春节前的办年货(年越し用品を買う)、扫尘(掃除)、贴春联(春聯を貼る),除夕夜的年夜饭(大晦日のご馳走)、守岁(徹夜して新年を迎える)、放鞭炮(爆竹を鳴らす),大年初一的压岁钱(お年玉)、拜年(年始の挨拶をする)等等。在民间,还有很多传统活动,比如舞龙舞狮(獅子舞)、拜神祭祖(祖先を祭る)、逛庙会(お祭りに行く)、赏花灯(飾り燈籠を見物する)等等。这些相信大家已经比较熟悉了,那么现在的春节有什么新变化呢?
近年来,随着智能手机(スマホ)的普及,“春节”和“微信”(Wechat,中国版LINE)产生了密不可分的联系。微信拜年(年始の挨拶をする)、微信发红包(お年玉を配る)、朋友圈晒年夜饭(大晦日の夜ご飯の写真を投稿する),成了人们过年时最热衷的事儿。今天就来跟大家分享一下老师微信里热闹的样子吧!
★拜年★
年始の挨拶をする
★年夜饭★
大晦日の夜ご飯
★发红包★
お年玉を配る
有微信的同学们,试着用中文给你的朋友们拜年吧!
下次见!
大家好!
今天的《商务汉语小知识》栏目,我们接着来学习如何写中文邮件。今天的内容是开头的问候(冒頭の挨拶),不光是商务邮件,平时您和中国朋友发邮件甚至发微信、skype也都可以使用今天学习的内容,希望大家能活用起来!
簡単なあいさつ
こんにちは!(一人に対して)/ 皆様こんにちは!(多数の人に対して)
○○会社の○○です。お知り合いになれて光栄に存じます。
突然メールをして、申し訳ございません。
久しぶりのメール
ご無沙汰しております、最近すべて事が順調に運んでいるのでしょう。
お久しぶりです。皆さんはお元気ですか。
バタバタしており、すっかりご無沙汰してしまいました。申し訳ございません。
近況を聞く
今年の夏、北京は格段に暑いそうですが、皆さまはお元気でいらっしゃいますか。
最近、食品市場は競争が激しいようですが、貴社におかれましてはいかがでしょうか。
感謝を表す
平素お世話になっております(ことを、ここに謹んでお礼申し上げます)。
平素お世話になっております。
目的を説明する
~の件についてお伺いします。
~の件についてご連絡さしあげます。
★豆知識★
◎日本語のメールにあるような「拝啓」などの格式ばった表現は中国語にはありません。
◎中国人同士のメールは簡潔なのが特徴で、あまり前置きの挨拶を書かずに、「こんにちは」を言ったらすぐ本題に入るパターンが多い。
◎日本では手紙や業務用メールなどではしばしば時候の挨拶が使われますが、中国語のメールにはこうした習慣は一般的にはありません、すぐに本題に入ります。
大家好!
时间过得真快,转眼2018年也接近尾声了。在即将到来的新年假期里,大家都有什么安排呢?跟中国的春节一样,日本的新年也有很多传统习惯,今天我们就一起来学习一下,怎么用汉语介绍日本新年的风俗习惯。新年后的中文课上,请用汉语给老师介绍一下你的新年吧!
买彩票(mǎi cǎi piào)
宝くじを買う
★年末巨奖彩票(nián mò jù jiǎng cǎi piào )年末ジャンボ宝くじ
★中彩票(zhòng cǎi piào) 宝くじに当たる
寄贺年卡(jì hè nián kǎ)
年賀状を送る
★写贺年卡(xiě hè nián kǎ)年賀状を書く
★制作贺年卡(zhì zuò hè nián kǎ)年賀状を作る
大扫除(dà sǎo chú)
大掃除
装饰(zhuāng shì)
飾り付ける
★摆放门松 (bǎi fàng mén sōng)門松を立てる
★挂稻草绳(guà dào cǎo shéng ) しめ飾りを掛ける
★摆放镜饼(bǎi fàng jìng bǐng) 鏡餅を飾る
吃跨年荞麦面( chī kuà nián qiáo mài miàn)
年越しそばを食べる
看红白歌会(kàn hóng bái gē huì)
紅白歌合戦を見る
吃年菜(chī nián cài)
御節を食べる
★惠方卷(huì fāng juǎn) 恵方巻
★河豚(hé tún) 河豚
★黑豆(hēi dòu) 黒豆
给孩子压岁钱(gěi hái zi yā suì qián)
子供にお年玉をあげる
新年第一次参拜(xīn nián dì yī cì cān bài)
初詣
★除夕夜(chú xī yè)大晦日
★祈福(qí fú)幸福を祈る
抢购福袋(qiǎng gòu fúdài)
福袋を奪って買う
最后,祝大家过个好年!
明年见!