ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
横浜校
横浜校

横浜校ブログ横浜校ブログ

横浜校の日々の様子やコラムをお届けします。

カテゴリー: 中国語・中国勉強

大家好!

我是横滨校的陈老师。

 

说到〜と言ったら动画片,日本肯定必ず是世界第一大国。

不过,大家看过中国的动画片吗?

 

其实给孩子看的动画片,用的中文不太难,

大家可以尝试試して看动画片学习中文。

 

今天我给大家推荐勧める一个动画片,是《喜羊羊与灰太狼》。

前几年,在中国很受欢迎人気な的动画片。

一集一話只有十几分钟,很容易看。

 

如果大家有时间的话,请一定要看看哦😄

大家好!

我是横滨校的陈老师。

今天在一个Zoom课上,大家聊了聊兴趣爱好。

我觉得同学们都说得很好。

快来看看他们的聊天吧。

 


真实会话

学生A:你的爱好是什么?

学生B:我的爱好是海外旅游。

学生A:还有其他爱好吗?

学生B:我还喜欢打乒乓球ピンポン,不过最近因为疫情ウイルス流行,我没打。

学生A:你喜欢踢足球吗?

学生B:我小时候喜欢踢足球,现在不喜欢了。

 


 

兴趣爱好是一个很方便的话题,请大家一定要试一下哦。

下面请大家读一下 图片里面的“兴趣爱好”。

 

大家好!

我是孙老师。

 

 

倒数第三篇来啦~

拿好纸笔,上期注音揭晓咯!

 

 

 

上期回顾:

今天下雨我骑车差点摔倒,好在我一把把把把住了。

 

 

注音公布:

Jīntiān xiàyǔ wǒqíchē chàdiǎn shuāidǎo , hǎozài wǒ yìbǎ bǎ bǎ bǎzhùle。

 

 

中译日:

今日は雨、自転車に乗っていると転びそうになった。

幸いに、すぐハンドルをつかみ転ばなかった。

 

 

 

生词:

好在  hǎozài  幸いに

车把  chēbǎ   自転車のハンドル

一把   yìbǎ     すぐに

把      bǎ    つかむ、握る

 

 

 

怎么样?有没有人写出来呀?

没写出来也没关系,本期继续努力哦!

 

 

 

本期注音问题:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

             用粉碎机粉碎粉碎机

          粉碎机会被粉碎机粉碎

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

答案下期公布,敬请期待哦!

 

 

 

大家好,我是横滨校的包老师。

 

 

中文里两个人同台演出叫“联袂出演”,

 

 

这里的“袂”是什么?是衣袖的意思。

 

 

 联袂”是可以想象的,过去宽袍大袖

 

 

两个人如果拉着手上去的时候,

 

 

衣袖就粘连了,所以叫“联袂”。

 

 

 

 

大家好!

我是横滨校的陈老师。

六月了,大家恢复回復去公司上班吗?

我们从5月26日开始已经恢复了哦!

欢迎大家来上课。

今天我们练习一下怎么聊恢复上班这件事吧。

 


模拟会话

学生:老师你们是从什么时候开始回公司上班的?

老师:学校是从5月25日开始的呢。

学生:那您觉得在家上班好 还是 回公司上班好?

(とても長い文章に見えるが、省略すると「你觉得A还是B好?AとBのどっちがいいと思う?」になります。)

老师:嗯……,怎么说呢?我觉得一半一半最好吧半分半分が一番いいと思います。

学生:是的!我也这么觉得!比如去公司上三天班,然后在家上两天班。

老师:这样就再好不过了それよりいいことがないでしょう。

学生:哈哈,可惜不太可能。残念なことに可能性がないことですね。

 


 

怎么样?下次来学校上课的时候,和您的老师练习一下吧。

聊天的时候,多问问题,中文进步得更快哦。

おしゃべりするとき、自ら質問したほうが、中国語の進歩ははやくなりますよ。

 

 

大家好!

我是孙老师。

 

 

怎么样?前三篇注音练习做完后,有没有做上手呀?

第四篇又来咯~~

 

 

先让我们回顾一下上期练习吧!

 

 

上期回顾:

用毒毒毒蛇毒蛇会不会被毒毒死。

 

 

注音公布:

Yòngdú dú dúshé, dúshé huìbuhuì bèidú dúsǐ。

 

 

中译日:

毒物で蛇を毒殺すると、蛇は毒物に毒殺されて死にますか?

 

 

怎么样?大家写对了吗?

这篇是不是还好,没那么难?那么,更难得来咯~~

 

 

 

 

本期注音问题:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

        今天下雨我骑车差点摔倒

         好在我一把把把把住了。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

答案下期公布,敬请期待哦!

 

大家好,我是横滨校的包老师。

 

最近的疫情让世界的经济受到了巨大打击,大家也许感到很不安

 

或者对未来失去了信心,不过危机就是转机

 

这里我想跟大家分享一首王维的诗。

 


 

王维   <<终南别业>>

 

中岁颇好道,晚家南山陲。

 

兴来每独往,胜事空自知。

 

行到水穷处,坐看云起时。

 

偶然值林叟,谈笑无还期。

 

 

“行到水穷处,坐看云起时。”这是诗里最有名的两句,意思是在山间信步闲走,

 

不知不觉中,已到了溪水尽头,似乎再无路可走,但诗人却感到眼前一片开阔,

 

于是,索性坐下,看天上的风起云涌。一切是那样地自然,山间流水、白云。

 

领略到大自然的美好。

 

我相信我们也会”“行到水穷处,坐看云起时“,一切都会好起来的。

 

 

 

 

大家好。

我是横滨校的千老师。

最近天气也转暖了很多,大家换季的衣服都拿出来了吗?

 

今天跟大家聊一聊“后(hòu)新(xīn)冠(ɡuàn)时(shí)代(dài)”(コロナ後時代

最近网上有人提这个概念,叫“后新冠时代”。

新冠肺炎给我们带来的变化,实在是太大了。

有可能我们也要和新冠肺炎长期共存下去。

 

有中国人总结了“后新冠时代”十大变化,你认为说得对吗?

我们一起来看一下吧。

 

1.口(kǒu)罩(zhào)(マスク)、防(fánɡ)护(hù)服(fú)(防護服)

   也许会上升为国家储备!

 

2.人与人和之间的社交距离,会变得远点、更远点!

 中国人传统观念,人与人之间对话,超过45厘米以上,

 基本就是拒(jù)人(rén)于(yú)千(qiān)里(lǐ)之(zhī)外(wài)(冷たく接する),

 以后大家就不会这样想了。

 

3.分餐制分餐制!分餐制中国人原本喜欢合餐,

 尤其家人 朋友在一起,不合餐,就觉得生分,不够亲热。

 以后估计不会这样想了。

 

4.公共场合,多戴口罩

 防疫期间,竟然有人还开玩笑提出这样的口号:

 “不戴口罩,就戴手(shǒu)铐(kào)(手錠)”

 

5.勤洗手!当你适应了每天洗10次手,洗手成为习惯。

 我们很多人觉得很长时间没洗的手,病毒聚集的程度,

 已经让双手的重量,增加了很多。

 

6.听到咳嗽声,马上跳出圈外。

 

7.触(chù)屏(pínɡ)(タッチパネル)时代,可能成为过去式,

   声(shēnɡ)控(kònɡ)(音声コントロール)时代提前来临!

   你敢摸门把手吗?你敢按电梯按钮吗?

 

8.14天,可能成为一个标准时间单位!

 

9.拱(ɡǒnɡ)手(shǒu)礼(lǐ)(中国の挨拶ジェスチャー、拳を手で包む),

   至少在中国会流行!不用握手,抱抱、亲亲 。

 

10.手套,可能会一年四季流行。

    门把手、电梯按钮,何(hé)以(yǐ)解(jiě)忧(yōu),唯(wéi)有(yǒu)手(shǒu)套(tào)

  (何で悩み解決する?それは手袋以外にないでしょう)。 

 

                                                                                                                                                      配的照片为去年去名古屋 旅游时拍的景色。

  后新冠时代,旅游方式也会发生改变吧。

大家好。我是横滨校的千老师。

 

宣布紧急事态也有一段时间了,日本的疫情也好转了很多。

大家最近都做什么呢?

 

今天给大家介绍一个笑话。说的是,和新冠肺炎有关的内容。

希望给大家带来一些欢乐。

 

最近有一个人写出了一副对联,分上、中、下联,简直是奇才。

 

上联:猪肉永远没有想到,它居然败给了口罩;

 

中联:口罩永远没有想到,自己居然成了年货;

 

下联:我们永远没有想到,对社会的贡献竟然是睡懒觉!

 

横批:【出(chū)乎(hū)意(yì)料(liào)】

 

日本語訳:

「对(duì)联(lián)」はという言葉は対句と同義であります。

中国では古代からよく対句の言葉を別々の紙に書いて楽しむ習慣がありました。

 

 中国の伝統的な門には、入り口の手前の両脇によく「対聯」が貼られています。

正門の中央のところに横書きで貼られる短い文は「横批」と呼ばれています。

「横批」は全体の対聯の粋と言えるでしょう。

 

上の笑い話は、その対句を3つに増やし、更に「横批」もあります。

ここで「横批」は、「纏めるとみんな」という意味でしょう。

 

第一句:「豚肉」は自分がまさかマスクに負けるとは思っていなかったのでしょう;

(去年中国では豚肉の値段上昇が大変な社会問題になっておりました。)

 

第二句:「マスク」は自分が年越し人気商品になるとは思っていなかったのでしょう;

 

第三句:我々は自分が「寝坊する」ことがまさか社会貢献になるとは思っていなかったのです。

 

横批:みんな~、予想外!

 

大家觉得有意思吗?

大家好!

我是孙老师。

 

 

大家都陆陆续续开始工作了吧。

不过到五月底为止,我们还是得减少外出,在家办公。

所以有时间的时候,来挑战一下我们的注音游戏吧!

 

 

上期留给大家的注音练习,有人写出来了吗?

 

 

上期回顾:

多跑了两步,差点没上上上上海的

 

注音公布:

Duō kuī duō pǎo le liǎng bù ,chà diǎn méi shàng shang shàng shàng hǎi de chē。

 

中译日:

速く走ってきたおかげで、上海行きの列車にやっと間に合った。

 

怎么样?大家写对了吗?

 

 

生词:多亏 duōkuī ~のおかげで

           上上车=赶上车  列車に間に合う

           上上海的车  上海行きの列車

 

 

本期注音问题:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

用毒毒毒蛇毒蛇会不会被毒毒死。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

答案下期公布,敬请期待哦!

 

 

 

最近チェックしたスクール