カテゴリー: 中国語クイズ
大家好!
今日も引き続き、くだものの名前を勉強してみましょう!
前回の内容は こちら からどうぞ♪
ドラゴンフルーツ
火龙果 huǒlóngguǒ
日本では、大きなスーパーなどでも、たまに見かけますね。
外は鮮やかな赤色が特徴ですが
中は白い実で、黒いつぶつぶの種が入っています。
キウイのような食感です。
日本では沖縄・奄美・九州で作られているようですね。
パイナップル
菠萝bōluó
菠萝蜜 bōluómì または、凤梨 fènglí ともいいます。
台湾のお土産では “凤梨酥 fènglísù” (パイナップルケーキ) が有名ですね!
ちなみに、“萝” という字ですが「ツルがある植物」という意味で
植物のほか、一部の野菜の名前でも使われます。
たとえば
萝卜 luóbo : だいこん
などが挙げられます。
日本語の 「夢」 という漢字によく似ていますが
意味は全然違いますので、書くときには気を付けましょうね!
みかん
橘子 júzi
写真を見ているだけで、何だか食べたくなってきました…
声調ちがいで、いろんな言葉があります。
<第1声>
驹子 jūzi : 子馬
<第4声>
句子 jùzi : 文
(ハオにご通学のみなさんは、レッスンの時によく耳にしますね)
锯子 jùzi : のこぎり
“橘 jú” の部分は第2声の音がちゃんと上がるようにしましょう。
例えば、「みかんを食べました」と言いたいとき
誤って Wǒ chīle jūzi.(第1声) とか Wǒ chīle jùzi. (第4声)
と言ってしまうと、相手にびっくりされて
そこで会話が止まってしまうかもしれませんね(笑)
気を付けましょう…
くだものの名前シリーズ、次回に続きます!
下次再见☆
大家好!
6月に入り、だんだん暑くなってきました。
先生の親戚の方で、中国で果物の販売に携わっている方がいるそうで
この度、写真をお借りしました。
旬の くだものの名前、中国語で言えますか??
マンゴスチン
↓熟れる前

↓熟れると皮の色が黒っぽくなります。
中国語では 山竹 shānzhú といいます。
「果物の女王」と呼ばれているようですね。
ちなみに「果物の王様」は、ドリアン 榴莲 liúlián です。ご存知でしたか?
実は、日本では生産がされておらず、タイからの輸入が主流だそうです。
ライチ
中国語では 荔枝 lìzhī といいます。
日本語では、レイシとも呼ばれるようです。
外はごつごつしていますが、中はつるっとしていて美味しいですね。
ちなみに、小中学生の頃は年に1~2回、夏場の給食のデザートに
冷凍ライチが出たことがありました。。
生のものを初めて食べたのは中国に行ったときだったのですが
やはり、生の方が美味しい気がします。
中国語、木瓜 mùguā ですね。
“瓜”のつく果物や野菜、他にご存知ですか?
西瓜 xīguā すいか
黄瓜 huánggua きゅうり
南瓜 nánguā かぼちゃ
地瓜 dìguā さつまいも
苦瓜 kǔguā にがうり
丝瓜 sīguā ヘチマ
冬瓜 dōngguā トウガン などなど…
マンゴスチン、ライチは中国や台湾ではありふれた果物ですが
日本ではそれほど多くは見かけませんね。
行かれた際には、ぜひ召し上がってみてくださいね。
くだものシリーズ、また次回!!
我们下次再见!
Q中国語クイズQ

Q次のうち、「奥さん」の事を指す表現でないものは?
① 爱人
② 老公
③ 太太
④ 老婆
↓
↓
↓
↓
↓
↓
正解は・・・②です!!
①爱人:旦那さんが奥さんを、奥さんが旦那さんを第三者に話す時に使う表現。
②老公:「夫」を指す砕けた表現で、会話で良く使う表現。
「あなたぁ~」と呼びかける時も使う。
結婚前でも、「本命の彼」の事を老公と呼ぶのも一般的。
③太太:(夫の姓)+太太で使う。比較的上品な表現でその人を尊敬する意味合いもあるので
相手の奥さんを言う時に良く使われる。
④老婆:②の奥さんバージョン。使い方も②と同じ。
↓













