ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
横浜校
横浜校

横浜校ブログ横浜校ブログ

横浜校の日々の様子やコラムをお届けします。

カテゴリー: 中国語クイズ

大家好!

今日も暑い一日でしたね。夏バテされていないですか?

横浜では、さきほど19:30過ぎ頃から、急な土砂降りになりました。

いまはすでに小降りになったようですが

天気が変わりやすい季節ですね。。

 193884

さて、 「土砂降り」は中国語でどういうか、ご存知ですか? 

正解は  大暴雨 dàbàoyǔ です。

 

(例) 今天晚上下了一阵大暴雨。

Jīntiān wǎnshang xiàle yízhèn dàbàoyǔ.

今夜は土砂降りでした。

 

また、先生に聞いてみたところ 「ゲリラ豪雨」

强阵雨 qiángzhènyǔ

と言うそうです。

 

(例) 最近高强阵雨频发。

Zuìjìn gāoqiángzhènyǔ pínfā.

最近、ゲリラ豪雨が多いです。

 

 ○○○○●●○○○○●●○○○○●●○○○○●● ○○○○●●○○○○

 

じつは、遠く離れた天津でも今日は大雨だったそうですよ。

こちらの写真、ちょうど孫先生のお母様が

おうちの窓から撮って送って下さったものです。tianjin_dayu1

 

排水が追いつかず、道路の雨水が川の様になってしまっています。。。

 

tianjin_dayu2

 

大家好!

今日も くだものの言い方、(薀蓄も一緒に)勉強していきましょう。

前回の様子は こちら

 

マンゴー

 manguo2

 manguo

芒果 mángguǒ

ベータカロチンが豊富で、柿の15倍だそうです!

実はウルシ科なので、東南アジアなどでは、知らずに食べていて

口の周りがかゆくなってしまう方もいるのだそうです。

国産のものは沖縄・宮崎・鹿児島のものが有名で

その他では熊本・和歌山・栃木などでも栽培されています。

6~7月が旬です。

 

 

 

ブルーベリー

 lanmei

lanmei2蓝莓 lánméi

7月下旬~9月下旬が旬です。

日本で作られるようになったのは1975年頃で、比較的歴史が浅いくだものです。

皮の濃い紫色は目に良いとされる「アントシアニン」の成分の色で

過熱や冷凍をしてもその効果はほとんど変わらないといわれています。

食べてから24時間で効果が消えてしまうので

毎日ちょっとずつ食べると良いそうですよ♪

  

“莓” のつく、くだものや植物ほかにご存知ですか??

 

草莓 cǎoméi イチゴ 

→当校オリジナルテキスト『飛躍!中国語』にも出てきますので

覚えていらっしゃる方も多いはずです♪

 

蔓越莓 mànyuèméi クランベリー

ビタミンCが豊富でリンゴの6倍含まれているそうです…

ジュース、クッキー、ジャムなどに加工されたり、着色料として使用されるなど

いろいろな食べ方があるようですね。

 

红莓 hóngméi ・覆盆莓 fùpénméi ラズベリー

パンやケーキによく入っていますね。

 

蛇莓 shèméi ヘビイチゴ 

→漢字からなんとなく推測できますね。

「ヘビ」という名前がついているので、なんとなく危なそうなイメージがありますが

実は毒はないそうです。

ヘビが良そうな場所に生えているので

この名前になったのだとか…

 ちなみに 蓝莓・蔓越莓 は

美味しいだけでなく、美容効果も期待できるそうです…

 

 

さくらんぼ

 yingtao

yingtao2

yingtao4

yingtao5

yingtao6

樱桃 yīngtáo

さくらんぼと言ったら山形ですね。

日本の生産量の7割が山形産なんですよ!

ちょうど6月が旬ですので、今ぜひ味わってみましょう♪

実は、鉄分が100g中0.3mgと多く含まれているんです。

(その割合はくだものの中でトップクラス!)

 

 

 

パッションフルーツ

 baixiangguo1

baixiangguo2

 baixiangguo3

百香果 bǎixiāngguǒ

日本語では別名、“クダモノトケイソウ”とも言われるようです。

園芸で、家庭で育てる人もいるようですね…

ケーキやゼリーなどに加工されることが多いようです。

 

これからの時期、もっといろんな果物が楽しめる季節になりますね♪

くだもののなまえシリーズ、また次回☆

 

 

大家好!

今日も引き続き、くだものの名前を勉強してみましょう!

 前回の内容は こちら からどうぞ♪

 

ドラゴンフルーツ

 huolongguo2

huolongguo

火龙果 huǒlóngguǒ

日本では、大きなスーパーなどでも、たまに見かけますね。

外は鮮やかな赤色が特徴ですが

中は白い実で、黒いつぶつぶの種が入っています。

キウイのような食感です。

日本では沖縄・奄美・九州で作られているようですね。

 

 

パイナップル

 boluo2

 boluo

菠萝bōluó

 

菠萝蜜 bōluómì または、凤梨 fènglí ともいいます。

台湾のお土産では “凤梨酥 fènglísù” (パイナップルケーキ) が有名ですね!

ちなみに、“” という字ですが「ツルがある植物」という意味で

植物のほか、一部の野菜の名前でも使われます。

たとえば

萝卜 luóbo : だいこん 

などが挙げられます。

日本語の 「」 という漢字によく似ていますが

意味は全然違いますので、書くときには気を付けましょうね!

 

 

みかん

 juzi2

juzi

juzi3

 

橘子 júzi

写真を見ているだけで、何だか食べたくなってきました…

声調ちがいで、いろんな言葉があります。

<第1声>

驹子 jūzi : 子馬

 

<第4声>

句子 jùzi : 文

  (ハオにご通学のみなさんは、レッスンの時によく耳にしますね)

锯子 jùzi : のこぎり

 

“橘 jú” の部分は第2声の音がちゃんと上がるようにしましょう。

例えば、「みかんを食べました」と言いたいとき

誤って Wǒ chīle jūzi.(第1声) とか Wǒ chīle jùzi. (第4声)

と言ってしまうと、相手にびっくりされて

そこで会話が止まってしまうかもしれませんね(笑)

 気を付けましょう…

 

くだものの名前シリーズ、次回に続きます!

下次再见☆

 

 

大家好!

6月に入り、だんだん暑くなってきました。

 

先生の親戚の方で、中国で果物の販売に携わっている方がいるそうで

この度、写真をお借りしました。

旬の くだものの名前、中国語で言えますか??

 

 

マンゴスチン

 ↓熟れる前

 shanzhu

↓熟れると皮の色が黒っぽくなります。

 shanzhu3

shanzhu2

 

中国語では 山竹 shānzhú といいます。

「果物の女王」と呼ばれているようですね。

ちなみに「果物の王様」は、ドリアン 榴莲 liúlián です。ご存知でしたか?

実は、日本では生産がされておらず、タイからの輸入が主流だそうです。

 

 

ライチ

 lizhi

lizhi2

 

  

中国語では 荔枝 lìzhī といいます。

日本語では、レイシとも呼ばれるようです。

外はごつごつしていますが、中はつるっとしていて美味しいですね。

ちなみに、小中学生の頃は年に1~2回、夏場の給食のデザートに

冷凍ライチが出たことがありました。。

生のものを初めて食べたのは中国に行ったときだったのですが

やはり、生の方が美味しい気がします。

 

 

パパイヤmugua mugua2

 

 中国語、木瓜 mùguā ですね。

  

“瓜”のつく果物や野菜、他にご存知ですか?

西瓜 xīguā すいか

黄瓜 huánggua きゅうり

南瓜 nánguā かぼちゃ

地瓜 dìguā さつまいも

苦瓜  kǔguā にがうり

丝瓜  sīguā ヘチマ

冬瓜 dōngguā トウガン  などなど…

 

マンゴスチン、ライチは中国や台湾ではありふれた果物ですが

日本ではそれほど多くは見かけませんね。

行かれた際には、ぜひ召し上がってみてくださいね。

 

くだものシリーズ、また次回!!

我们下次再见!

 

 

Q中国語クイズQ

前回の答えは解りましたか??

正解は『王』でした!!

今回も張り切って行きましょう♪

漢字1字を当ててください!

镜中人

答え合わせはまた次回☆

Q中国語クイズQ

漢字1字を当ててください!

一加一不是二。

20150119150102

答えはまた次回✌

Q中国語クイズQ

次の( )に正しい単語を入れてください。

听说你要回国了,我(    )不能来送你呢?

①谁

②为什么

③怎么

④什么

正解は・・・③でした!

Q中国語クイズQ

Q【二零十五年十月十九号星期天】は次のうちどれ?

① èrlíngshíwǔniánshíyuèshíjiǔhàoxīngqītiān

② ērlínghíwǔniánshíyuèshíjiǔrìxīngqītiān

③ èrlíngshíwūniánshíyuèshíjiǔhàoxīngqītiān

④ ērlíngshíwǔniánshíyuèshíjiǔhàoxīngqītiān

正解は・・・①です!!!

簡単でしたかね(^^;

Q中国語クイズQ

couple_man_woman

Q次のうち、「奥さん」の事を指す表現でないものは?

① 爱人

② 老公

③ 太太

④ 老婆

正解は・・・②です!!

①爱人:旦那さんが奥さんを、奥さんが旦那さんを第三者に話す時に使う表現。

②老公:「夫」を指す砕けた表現で、会話で良く使う表現。

   「あなたぁ~」と呼びかける時も使う。

    結婚前でも、「本命の彼」の事を老公と呼ぶのも一般的。

③太太:(夫の姓)+太太で使う。比較的上品な表現でその人を尊敬する意味合いもあるので

    相手の奥さんを言う時に良く使われる。

④老婆:②の奥さんバージョン。使い方も②と同じ。

最近チェックしたスクール