カテゴリー: 中国語・中国勉強
大家好,我是HAO横滨校的包老师。
今天给大家继续介绍一下生活中常用的单词!
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
低头不见抬头见 dī tóu bù jiàn tái tóu jiàn
お互いにしょっちゅう会っている.仲良く付き合っていくべきだ.
表示经常见面
和前女友低头不见抬头见,是多么难受的事情啊。
邻里低头不见抬头见,还是不要有矛盾。

胳膊拧不过大腿 gē bo nǐng bù guò dà tuǐ
弱小なものは強大なものに勝てない.長いものには巻かれろ.
比喻弱小的敌不过强大的。
和上司理论没什么好结果的,毕竟胳膊拧不过大腿。
我们还是听他的吧,胳膊拧不过大腿呀。

大家好,我是孙老师。
从四月八号开始,各大商场纷纷(次々と)停业,
大部分的人都足不出户(家に引きこもる)。
大家在家办公,娱乐,偶尔去超市买买菜。
上网买东西的人也越来越多了。
那么,我会分几期为大家介绍网上购物(ネットショッピング)时常用的中文。
感兴趣的朋友,快拿出笔记记下来吧。
这期要给大家介绍几个有名的中国购物网站(ウェブサイト)。
一、淘宝网
https://www.taobao.com/
中国主流网上购物平台。
二、京东
https://global.jd.com/?a=1586849862704
第二大购物网站,种类虽然没有淘宝多,但是服务很好。
三、亚马逊
https://www.amazon.cn/?_encoding=UTF8&ref_=nav_logo
功能和日本版亚马逊(アマゾン)一致。海淘有保障。
四、唯品会
https://www.vip.com/
精致女孩爱逛的网站,品牌折扣(割引)区有很多。
下期会为大家介绍网上购物操作时的常用中文。
敬请期待(どうぞ、お楽しみに)!
今年3月29日东京及周边地区出现了罕见的三月飞雪现象,
白雪像柳絮般飞舞着,纷纷扬扬,
落在树上,屋顶上,还有公路上,
雪虽然给我们的生活带来了许多不便,
但也给这春色增添了一份不一样的风采。
看到这美丽又惬意的雪景,
不由得想起来一首诗,想与大家分享一下。
≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈
《春雪》 韩愈
新年都未有芳华,二月初惊见草芽。
白雪却嫌春色晚,故穿庭树作飞花。
意思是新年都已来到,但还看不到芬芳的鲜花,
到二月,才惊喜地发现有小草冒出了新芽。
白雪也嫌春色来得太晚了。
所以有意化作花儿在庭院树间穿飞。
≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈
4月了,希望春天不要再迟到了,
也希望新冠肺炎早日得到控制。
让我们共同迎接一个生机勃勃,风和日丽的春天!

大家好!
ハオ中国語アカデミー横浜校です。
横浜校もテレワークになり1週間が立ちました。
現在Skypeにてマンツーマンレッスンを提供しておりますが、
ほとんどの方がテレワーク期間中は
引き続きSkypeでご受講されることになりました。
1か月ほど中国語に触れないとモチベーションが下がるかも、
毎週のレッスンペースを崩したくない、
独学でも良いが、やはりアウトプットしたい・・・
の方はぜひお電話いただければ、
これからでもSkypeレッスンをご受講できますので、
お気軽にご連絡をいただければと思います。
また、レッスン追加のご連絡も承ります。
ご希望の日時にご希望教師を予約させていただきます。
ご連絡はフリーダイヤルまでお願いいたします。
もちろん、メール、Skypeでも大丈夫です。
TEL:0120-808-458
E-mail:hao-yokohama@haonet.co.jp
SkypeID:hao-yokohama@outlook.jp

大家好,我是HAO横滨校的包老师。
今天给大家分享一下Q.Y.小姐做的一项调查,您认同吗?
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
中国恋人分手和日本恋人分手的说辞
中国恋人分手时,一般会说
1. 和你在一起过的很开心,你是个好人,可是我们不适合。
2. 我会把我们的回忆一直保存在心里的,有缘再见吧。
3. 你一直爱我,我很感谢你,你会遇见比我合适的人。
4. 你给了我很多的爱,到现在你一直在我的身旁,感谢你,我永远不会忘记你。
日本恋人分手时的说辞或做法
1. 你没有错,我不好。(不想伤害对方)
2. 单方面的断绝联系或突然消失。(不想和前恋人有联系,不敢说分手,所以选择逃避)
3. 我的父母不同意。(父母和恋人的关系不好,父母干涉孩子的结婚对象,导致分手)
4. 我要准备考试/我最近工作很忙。(参加考试,找工作的时候,分手的日本人比较多,
因为他们觉得不能把恋爱和工作,学习共存。)
你觉得这些借口怎么样?你是否也经历过?

大家好,我是HAO横滨校的包老师。
今天给大家继续介绍一下生活中常用的单词!
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
倒胃口:dǎo wèi kou (事物に対する興味が減退して)うんざりする,飽き飽きする.
比喻对一件事的厌烦情绪。
这部电视剧真叫人倒胃口。
他的行为真让我倒胃口。

吊胃口:diào wèi kǒu (事物・行為が)人の興味をそそる,相手に気を持たせる.
比喻引起兴趣而不给予满足。
这部电视剧最后是什么结局?快告诉我,别吊我胃口。
别吊我胃口了,告诉我考试及格没有。

大家好!
我是孙老师。
我又来为大家介绍有趣的中文啦。
今天要介绍的是雷品的“雷”。
≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈
“雷”本来的意思:打的雷。
例句:外面的雷声好大,我好害怕!
“雷”作形容词后的引申义:让人吃惊害怕的,让人吓一跳的。
(专指不好的事物)
例句:这款眼霜(アイクリーム)对我来说简直就是雷品!
我下次肯定不买了。
男朋友竟然觉得虫子很好吃,雷死我了!
≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈
还有一些常用说法,比方说:踩雷(期待外れ)。
好了,今天的内容就到这里了。
且听下回分解。(笑)
大家好。
我是孙老师。
拖更(ブログの更新を引き延ばす)了这么久,
真不好意思!
今天要为大家介绍的有意思的中文是
包治百病的“包”。
≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈
“包治百病”的原意是:保证能治好所有疾病。(有夸大其词之意。)
例句:江湖郎中说:“瞧一瞧,看一看!我的药,包治百病!”
“包治百病”的现代引申义:买包包,能消除一切不开心。
例句:女人的烦恼困难,没有什么是买包不能解决的。“包”治百病嘛!
≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈
上面的两个“包”的日语解释分别为:
保証する&バッグ。
其实,除了上面两种意思,
“包”还有一个常用的意思是:
借り切る、チャーターする
例子:包场(場所を借り切る)
包车(車をレンタルする)
包机(チャーター機)
好了,今天的内容就到这里了。工作压力大的话,可以买包包哦!(笑)





